Она работает учителем русского языка как иностранного уже почти тридцать лет. Сразу по окончании Ханойского государственного университета в 1994 году педагог переехала из столицы Вьетнама в небольшой провинциальный город Хоабинь и устроилась работать в спецшколу для одаренных учеников имени Хоанг Ван Тху, где и трудится до сих пор. Русист объясняет свой выбор уехать в провинцию тем, что тогда во Вьетнаме начались трудные времена для учителей, преподавателей, переводчиков русского языка. В Ханое почти во всех школах перестали изучать русский язык, устроиться по специальности можно было, но только учителем английского языка как второго иностранного языка, а Фан Май мечтала преподавать русский язык.
"В те годы в Хоабине, наверное, не было людей, которые бы не говорили по-русски хотя бы немного: в течение многих лет здесь возводили ГЭС и работали на ней советские специалисты", - вспоминает автор эссе.
Советские граждане жили в поселке, недалеко от реки, где были школа, больница, библиотека, магазин, спортзал, два бассейна и даже свой дворец культуры, куда часто приезжали артисты и певцы. А еще там работал театральный кружок, где ставили самодеятельные спектакли. Вот на такой спектакль попала с мужем-инженером, молодым специалистом, окончившим недавно МЭИ и работающим на станции, одна из коллег Фан Май - учительница литературы. Она с восторгом вспоминала, как смотрела постановку по повести Пушкина "Метель", а ее муж пытался переводить с русского на вьетнамский, пока она не сказала ему, что читала эту повесть на вьетнамском, еще будучи студенткой, и все понимает без его перевода.
Рассказ подруги натолкнул учителя на мысль, чтобы вместе с коллегой в школе можно устраивать пушкинские вечера.
На уроках литературы во вьетнамских школах творчество Пушкина изучают в старших классах, поэтому учителя объединились и составили программу. Потом вместе с учениками писали сценарии, разучивали стихи, отрывки из его повестей на русском и вьетнамском языках. Они заметили, что ребята, которые интересовались творчеством Пушкина и участвовали в школьных постановках, тоже до сих пор дружны, хотя прошло двадцать лет после окончания школы.
Именно в те далекие девяностые годы русист осознала, что Пушкин может помочь ей стать хорошим специалистом, а ее ученикам - хорошими людьми: честными, любящими свою родину, умеющими дружить и держать слово.
По мнению педагога, Пушкин нужен вьетнамцам, потому что его творческое наследие учит любви, дружбе, честности, благородству, самопожертвованию, храбрости, искренности и верности. Более того, педагог считает, что Пушкин сейчас особенно нужен всему человечеству.
Фан Май пишет, что сейчас Россия переживает непростые времена, и многие государства объявили бойкот не только правительству страны и народу, но и российским традициям и русской культуре. В недружественных России государствах из школьных предметов убирают РКИ, даже говорить по-русски кое-где становится опасным. И памятники Пушкину сносят, потому что в его лице видят олицетворение России. Однако она уверена, что такого никогда не случится в ее стране. "Вьетнамский народ гордится дружбой с Советским Союзом, а сейчас с Российской Федерацией возобновлены многие дружеские долгосрочные партнерские соглашения в сфере экономики, культуры и образования", - подчеркивает она.
Три года назад в Ханое, в парке Хоабинь, что по-русски значит "Мир", открыли памятник Пушкину. Около него назначают свидания влюбленные пары, здесь признаются в любви, читая строки стихотворения "Я вас любил", потому что его знает наизусть в переводе каждый вьетнамец, окончивший среднюю школу. И для страны Фан Май "Пушкин - наше все" значит то же, что и для России, потому что он до сих пор оказывает влияние на вьетнамскую литературу, формируя тем самым мировоззрение подрастающего поколения, русский гений является самым популярным зарубежным поэтом и писателем в нашей стране и, сам того не ведая, укрепляет вьетнамо-российские отношения, основанные на уважении и верной дружбе.