08.09.2009 23:30
    Поделиться

    Михаил Швыдкой: В странах постсоветского пространства происходит вымирание русского языка

    В минувшее воскресенье в Киргизии, на Иссык-Куле, в Центре духовной культуры имени Чингиза Айтматова завершился первый Форум молодых интеллектуалов государств - участников СНГ, посвященный памяти великого писателя, автора "Первого учителя" и "Буранного полустанка". Собралось более ста человек, представлявших все новые государства, образовавшиеся на постсоветском пространстве, за исключением стран Балтии. Молодые, вполне уверенные в себе, самодостаточные люди приехали на встречу со своими сверстниками, чтобы обсудить возможности реального сотрудничества в разных сферах деятельности: от контактов в области науки и образования до совместных проектов, развивающих институты гражданского общества. Сама готовность к общению, взаимный интерес друг к другу уже вселяют надежду на будущее - во всяком случае, на благополучную судьбу подобного рода молодежных встреч, которые бесспорно сыграют свою роль в сохранении общего духовного пространства постсоветских государств.

    И что важно - не возникало проблем перевода, все прекрасно общались на русском языке. Повторю, не опасаясь редакторской правки, - все прекрасно общались на прекрасном русском языке. Так обычно говорят люди, которые с любовью учат неродной язык, ориентируясь на его лучшие литературные образцы. В этом смысле "носители" языка, живущие в его естественной повседневной стихии, нередко менее изысканны в словоупотреблениях, забытовлено неряшливы в обращении со словом. Так, люди моего поколения, изучавшие английский за "железным занавесом" на текстах из Чарль за Диккенса и Оскара Уайльда, производили впечатление старомодных книгочеев на нью-йоркских таксистов. И, естественно, мы с Владимиром Посохиным, советником-посланником Посольства России в Киргизии, не могли не восхититься качеством того русского языка, который звучал на берегах Иссык-Куля в эти дни. Наверное, само место и человек, который освятил это место, - Чингиз Торекулович Айтматов, великий киргизский писатель, почитавший русский язык как святыню и оставивший произведения, обогатившие и русский, и киргизский языки, предопределили уровень этого общения. Эта удивительная возможность общаться и понимать друг друга в мельчайших подробностях жизненных проявлений приводила в восторг, который я ощутил и в недавней статье Ядвиги Юферовой в "Российской газете", в которой она писала об итогах очередного Пушкинского конкурса для педагогов-русистов, проводимого газетой вместе с правительством Москвы и российским МИДом.

    И не хотелось верить, что и восторг этот, и безукоризненное владение русским языком, которое демонстрировали участники иссык-кульской встречи, - уходящая натура, которой сроку два или три поколения.

    Но простая статистика весьма тревожна: количество школ с преподаванием на русском языке ежегодно сокращается не только в странах Балтии или на Украине, но и там, где, казалось бы, нет никаких политических мотивов для их сокращения. Причин достаточно много, но одна в высшей степени существенна - сокращается число людей, способных преподавать на русском языке не только литературу и историю (и сам язык), но и естественные науки. И это при том, что многие учебники по физике или математике в странах нового зарубежья попросту переводят с русского. Год назад президент Таджикистана Эмомали Рахмон говорил о том, что в республике не хватает более трех тысяч учителей русского языка, особенно в сельской местности, и восполнить этот пробел невозможно. Приблизительно такая же ситуация и в моей родной Киргизии - при всех стараниях и Минобрнауки России, и местных властей дефицит преподавателей русского языка растет год от года. Именно поэтому в Киргизии переполнены русские школы и школы с преподаванием на русском языке. А русский для многих семей - вовсе не роскошь, а предмет первейшей необходимости - миллионы людей из стран Центральной Азии ищут - и находят! - работу в России. Знание языка в этом случае довольно часто гарантирует и лучшие условия работы, и скорейшую адаптацию на новом месте, да и попросту безопасность. Потребность в знании языка огромна, но спрос оказывается довольно трудно удовлетворить.

    Не хватает не только учителей, но учителей учителей - национальные университеты не могут готовить педагогов русского в достаточных количествах - там озабочены подготовкой преподавателей, способных качественно воспитывать детей на родном языке. Понятно, что существуют традиционные методы решения этих проблем: курсы повышения квалификации, выезды молодых педагогов в Россию на стажировки, словом, все, что было принято во все времена для сохранения и совершенствования преподавательских кадров. Но сегодня, боюсь, эти меры куда как недостаточны. Мои земляки рассказывали мне, что в это же время в республике находятся тысяча двести волонтеров из США, которые обучают детишек Киргизстана английскому языку в самых отдаленных селениях республики, куда профессиональные педагоги из России попросту не добираются. Американские волонтеры - как правило, студенты-старшекурсники из разных университетов приезжают сюда как на производственную практику, работают преподавателями до года, а потом на их место приезжают другие. Наверное, со строго профессиональной точки зрения такого рода "вахтовый метод" в обучении - дело не самое лучшее, но достаточно распространенное в западной образовательной практике. Старшекурсники из Франции и Германии преподают язык и литературу школьникам Восточной и Центральной Европы - я встречал их и в Белоруссии, и в Латвии, и в Болгарии. Еще недавно казалось, что у нас нет необходимости в опытах такого рода, но боюсь, что тот огромный запас прочности в преподавании на русском языке за пределами собственно России, который был накоплен еще с ХIХ столетия и умножен в советское время, сильно истончился. Разумеется, по-прежнему хочется опираться на практику минувшего столетия, но похоже - она начала давать сбой. И поэтому необходимо изучать, что происходит рядом с нами, какие образовательные методы используют те страны, которые начали работать в этой сфере на территории СНГ лишь в последние два десятилетия.

    Надо понять, что в изучении русского языка на постсоветском пространстве уже нет былого автоматизма, привычки, связанной с родительской ностальгией. Родители ищут для своих детей не просто качественное образование, они прекрасно понимают, что, направляя ребенка в школу с преподаванием на том или ином национальном языке, они выбирают его судьбу. Ареал русского языка будет расширяться не от того, что увеличатся тиражи Толстого и Пушкина, а от того, увеличится ли количество рабочих мест для приезжих из соседних с Россией стран. Можно ли будет, изучив русский язык в Киргизии или Узбекистане, поступить в российские вузы и получить достойную службу в Москве или во Владивостоке, не беспокоясь, что тебя не примут на приличное место из-за разреза глаз или цвета кожи.

    Молодые люди, собравшиеся на Иссык-Куле, полны сил и энергии. Они открыты миру. И мир открыт им. И они знают, что у них есть выбор. В том числе и выбор языка, на котором они будут общаться в ХХI веке.

    Поделиться