Посмотрите, все административные и должностные названия мужские: делегат, депутат, мэр, губернатор, премьер-министр, посол, президент, консультант, министр, референт, руководитель, эксперт... А ученые степени? Академик, доктор наук, доцент, кандидат наук, профессор, член-корреспондент. Не говоря уж о названиях лиц по военным специальностям: боец, воин, капитан, майор, офицер, пилот, полковник, сержант, генерал. Вы скажете: но есть же "генеральша"! Да, есть, но это жена генерала. То же самое с капитаншей, майоршей, полковницей и, кстати, министершей и губернаторшей. К тому же это слова сугубо разговорные, употребляем мы их с некоторой иронией, не то чтобы всерьез.
Вообще язык наш зеркально отражает то, что есть: чем выше по социальной лестнице, тем меньше женщин. Там, где нет министров, депутатов и президентов, мы как раз найдем хоть какие-то "женские" соответствия. Акушер - акушерка, лаборант - лаборантка, летчик - летчица, преподаватель - преподавательница, студент - студентка, учитель - учительница. В искусстве и спорте их тоже немало: артист - артистка, комсомолец - комсомолка, спортсмен - спортсменка. Правда, с писательницей до сих пор не можем разобраться, женщины-писатели обижаются на "писательницу". Слово "поэтесса" тоже не все любят, предпочитают "поэт".
Что до министра Светланы Ивановой, то она "одна из министров". Одна из депутатов. Одна из руководителей общественной организации. Это "согласование по смыслу": она именно "одна", даже если все остальные министры, все остальные лидеры, все остальные руководители, все остальные депутаты - мужчины. Говорить и писать так тенденция последних десяти лет, не во всех справочниках вы найдете соответствующие рекомендации. Но направление понятно: мы хотим подчеркнуть, что речь в данном случае идет о женщине, а язык нам в этом помогает.