Россия - спортивная держава, спортсмены из России часто лидируют в зимних видах спорта. Я рад, что зимняя Олимпиада прошла у нас в Китае, благодаря ее проведению Китай и Россия смогут заметно расширить спортивное сотрудничество. А для меня - студента-русиста - непосредственное участие в волонтерской работе на зимних Олимпийских играх стало редкой возможностью проявить себя и показать, чему я научился в университете.
Успешное проведение зимних Олимпийских игр в Пекине было бы невозможно без работы волонтеров-русистов, которые помогали общаться представителям Олимпийских комитетов наших стран, а также спортсменам. На Олимпиаду наш университет направил более 900 студентов, 58 волонтеров было как раз из Института русского языка.
Еще до начала моей работы произошел такой случай. Незадолго до открытия Олимпиады мы получили письмо от одного российского спортсмена. Дело в том, что он сломал руку во время тестового матча, и прямо в медпункте в Яньцине ему сделали операцию. В письме он выражал искреннюю благодарность врачам и медперсоналу Олимпийской деревни. Это теплое письмо стало прелюдией нашей официальной работы, которую мы начали 23 января.
Во время Олимпиады мы предоставляли услуги по переводу на местах проведения мероприятий, а также переводили для представителей Международного Олимпийского комитета (МОК). Мы сопровождали президента МОК Томаса Баха в Дом волонтеров для инспекции подготовительной работы. А во время Паралимпийских игр я встречал российскую команду в аэропорту и сопровождал спортсменов в Олимпийскую деревню. Во время зимних Паралимпийских игр я также помогал завершить тестирование доступности объектов, помогал решить вопросы, связанные с международной регистрацией товарных знаков.
Кроме того, волонтеры во время Игр переводили пресс-конференции. Мы также активно переводили репортажи и сообщения зарубежных СМИ, всего мы перевели на разные языки 49 актуальных репортажей, подготовленных более 30 СМИ. В дополнение к своей обычной работе я помогал международной группе переводчиков в проведении синхронного перевода на китайский, английский и русский языки, обеспечил языковую поддержку группам журналистов.
Язык не только преодолевает барьеры, но и сближает людей. Передавая работу главному переводчику, простая фраза "можете общаться со мной по-русски" как нельзя лучше снимает напряжение в работе, а простое поздравление "С Китайским новым годом" дает возможность ощутить дружелюбие людей в Китае.
Благодаря Олимпиаде, мне удалось побывать на генеральной репетиции, а после - и на открытии Олимпиады. Помню, что, когда Государственный флаг Китая передавали люди разных сфер и профессий, я не мог сдержать слез и восторга.
Волонтерская работа - это и интервью. Я активно откликнулся на просьбы рассказать о своей работе изданиям "Китайский волонтер", "Бэйцзин жибао" и др., кроме того, я написал и опубликовал свою первую в жизни статью на русском языке на сайте фонда "Русский мир".
Конечно, в нашей работе бывали моменты, когда я путался и терялся. На помощь всегда приходили мои однокурсники и преподаватели.
Думаю, что волонтерская помощь имела ключевое значение во время зимних Олимпийских игр. Я - русист из Китая - очень рад, что смог помочь спортсменам и представителям России на "белой Олимпиаде", свою работу я считаю небольшим вкладом в укрепление дружбы Китая, России и всего русскоговорящего мира.