Новости

06.02.2004 04:30
Рубрика: Культура

Кушать подано

Завтра в продажу поступит пятый том о мальчике-маге на русском языке

Обладатель эксклюзивных прав на издание книг Джоан Роулинг издательство РОСМЭН свою награду уже получило. И на прошлой неделе праздновало победу. В эзотерическом заведении "Карма-бар", оформленном в восточном стиле, проходила презентация пятого тома сказочной эпопеи Джоан Роулинг.

На презентацию это, впрочем, походило мало - скорее, на детский праздник для взрослых. Темный проход в клуб освещали факельщики в черных островерхих капюшонах с прорезями для глаз и настоящими факелами в руках. Несмотря на грозный вид, входящих они приветствовали вполне дружелюбно, как и белобородый улыбчивый Дамблдор, встречавший всех у входа. Взрывались хлопушки, шипели петарды, дым ел глаза, сильно пахло гарью. Когда чудом уцелевшие гости попадали, наконец, внутрь, девушка-алхимик настойчиво рекомендовала им продать визитку. Всего-то за галеон. Деморализованные гости были согласны на все и еще через несколько ступенек оказывались щедро вознаграждены - у второй волшебницы можно было купить на игрушечную денежку увесистый пакет с новыми книгами издательства, пятым "Поттером" в том числе.

После щедрого угощенья блюдами тибетской кухни началась и увеселительная программа. Ее вел раскованный и обаятельный телеведущий Антон Комолов. Мастер-классы по танцам, выступления разбитых на четыре факультета команд, призы, домашние заготовки, подставные "зрители" - в общем все, как и положено на детском утреннике. Почему утренник в арабском духе был назван устроителями "Святочным балом" и при чем тут давно завершившиеся христианские святки, раньше презентации шестого тома мы, наверное, не узнаем. Впрочем, ведь и у госпожи Роулинг юные колдуны вовсю празднуют Рождество и разъезжаются на пасхальные каникулы...

Кульминацией вечера стал вынос на сцену небесно-голубого прямоугольного торта, изображавшего обложку пятой книги. Книжка была немедленно разрезана на куски и поглощена публикой. То был единственный на презентации момент, порождающий культурные ассоциации: поедание книги - древнейший символ, связанный с обретением пророческого дара и мудрости.

Станут ли мудрее читатели, которые одолеют новую 800-страничную жвачку Джоан Роулинг, большой вопрос. В пятом "Поттере" все по-прежнему: растянутость, масса ненужных подробностей, рыхлость сюжета, необъяснимая суета вокруг предсказания, суть которого известна с первого же тома - "Грядет тот, у кого хватит могущества победить Темного Лорда". Хотя как и в других книгах, здесь тоже встречаются неплохие шутки и остроумные находки. Чтобы хоть как-то обозначить взросление Поттера и его друзей, Роулинг заметно активизирует их личную жизнь и квазилюбовные переживания, которые в конце концов без остатка поглощает борьба со злюкой Волан-де-Мортом. Новая книжка явно рассчитана на "своего" читателя, хорошо знакомого с предыдущими частями и созданной Роулинг субкультурой. Поттероманы и так все помнят, а чужаки пусть перечитают истории о Поттере повнимательней.

Не слишком ясно различая "даль свободного романа", госпожа Роулинг на всякий случай развешивает ружья на всех стенах просторного Хогвартса. Какое из них выстрелит, похоже, и сама сказочница пока что себе не представляет.

Благодаря творческим усилиям трех прославленных переводчиков Виктора Голышева, Владимира Бабкова и Леонида Мотылева, перевод "Поттера" перестал задевать неуклюжестью и немного прибавил в выразительности. Однако и на крыльях качественного перевода рожденный ползать не взлетает, превратить среднего уровня чтиво в шедевр не в силах даже блистательный переводчик.

Как открылось англоязычному миру еще в июне прошлого года, когда пятый том вышел в свет на английском, в результате смертельного противостояния погиб крестный Поттера Сириус. Главному же злодею, как обычно, удалось ускользнуть. А значит, следующая серия про детского Джеймса Бонда обеспечена.

Культура Литература