28.06.2004 00:00
Поделиться

Приз "Перспективы" уедет в Японию

- Вы представляете достаточно независимую картину, и в то же время на родине вы возглавляете одну из самых популярных рок-групп...

- А по-моему, в этом нет ничего удивительного. Я заметил, в Европе распространено мнение: если уж ты снимаешься в артхаусных картинах, так ты и во всей остальной своей жизни должен быть нонконформистом. В Японии все по-другому - возьмите, к примеру, Такеси Китано, который снимает авторские фильмы и при этом комикует в своем телешоу. Это правильная тактика - за счет умений, приобретенных в большом шоу-бизнесе, ты можешь сделать свои проявления в экспериментальном искусстве более зрелищными, а выступления на сцене - за счет опыта в независимом кино - более авторскими, личностными.

- Почти в каждой японской киноленте обозначена либо личная депрессия персонажа, либо общий кризис ожиданий - как думаете, почему?

- В любом обществе есть люди, которых судьба вынесла за скобки жизни! О них обязательно надо рассказывать, им обязательно надо признаваться в своем участии и сочувствии. Мы своим фильмом пытаемся провести этим людям кинотерапию, показать им, что неудачи - это не нечто фатальное, а просто преходящая фаза жизни.

- Как, по-вашему, этот фильм интернационален по звучанию или рассчитан на японского зрителя?

- Этот фильм вообще очень необычен - в нем почти нету обстоятельства места, действие происходит практически нигде: город нарочно не указывается; сам отель - это просто некое условное пространство. Разговаривают в фильме не на японском, а на корейском, у всех персонажей придуманные имена. Это сделано для того, чтобы показать, что ситуация, в которую попадают герои, может произойти где угодно и с кем угодно: на одной территории встречаются одинокие души, выброшенные жизнью маргиналы - чтобы набраться взаимного сочувствия и сил, чтобы жить дальше. Съемки, кстати, проходили во Владивостоке - Хидета Такахата решил, что виды этого города лучше всего подходят для обозначения этого "Нигде".

- В "Отеле "Венера" очень замкнутое действие, которое строится на диалогах и тонких мизансценах. Трудно было играть?

- Это та трудность, преодоление которой обогащает актера, вручает ему новые профессиональные инструменты . На самом деле труднее всего было разучивать тот степ, которым мы там бьем вместе с девочкой Сай. Я замучил постояльцев гостиницы, в которой я жил, своими постоянными тренировками.

- В последнее время европейские и американские режиссеры полюбили снимать фильмы про Японию, европейцев в Японии и особенностях диалога наших двух культур. Насколько адекватно эти картины отображают вашу страну?

- Это всегда очень любопытно: как и вам, русским, глядеть на свою страну в представлении японцев и американцев. Тут же нет какой-то общей тенденции - нельзя же сравнивать Японию из тарантиновского "Убить Билла" и Токио, показанный в "Трудностях перевода" Софии Копполы. Японцам полезно и важно смотреть на себя со стороны, это помогает нам лучше разбираться в самих себе. И поэтому мы рады любому интересу, который проявляется к нашей стране.