Что за проблема - торт? Их сейчас в магазинах горы. Но вот к вам
вечером на огонек забрели нежданные гости, и этот самый торт срочно
понадобился. Бежите в соседнюю булочную, успеваете до закрытия, подбегаете
к прилавку и, запыхавшись, спрашиваете: "ТОрты есть?". И вдруг ответ,
короткий, как приговор: "Опоздали, тортОв уже нет".
Сначала я, конечно, расстроилась, однако вышла из положения, купив большую коробку конфет. Но раз уж так случилось, что тОрта нам не досталось, поговорим хотя бы о слове "торт".
С именительным падежом единственного числа - "торт" - проблем, конечно, быть не может. Но уже в косвенных падежах, там, где вместо одного слога возникает два, начинаются ошибки. "Отрежьте, говорят, мне кусочек вон того тортА..." Множественное число - это вообще едва ли не сплошная узаконенная ошибка. "ТортЫ у нас всегда свежие, заходите почаще", - с гордостью говорит мне милая девушка в кондитерской на углу.
А запомнить очень просто: ударение никуда не желает уходить с корня "торт". И правда, корень "сладкий", зачем менять его на какое-то там окончание? Так что в булочной я не купила тОрта, к этому тОрту не полагается коробочки, о тОрте гости даже и не вспомнили.
Теперь представим себе такую кондитерскую, где одни только тОрты. Куда ни посмотри - везде тОрты, тОрты, тОрты... Даже как-то не по себе становится от такого обилия тОртов. Чего-то, правда, этим тОртам не хватает - изысканности, вот чего...
Сколько ни говори "халва", во рту слаще не станет. А если сказать "торт"? Попробуем: "торт, тОрта, тОрту, тОртом, о тОрте; тОрты, тОртов, тОртам, тОртами, о тОртах".
***
Компания собралась отметить, например, окончание сессии. Уже через полчаса порядок в квартире нарушен бесповоротно.
И вот один из гостей кричит хозяину квартиры:
- А где у тебя вИски?
- Да они там где-то, на полке, рядом с тобой. Еще вчера они там стояли.
Приятель, который спрашивал, где виски, удивлен.
- Как это, - говорит, - ОНИ там стояли?! Ты что, не знаешь, что виски - не ОНИ?
- А мне все равно, - отозвался из кухни хозяин, - я ИХ пью, остальное меня не касается.
Вот вам, пожалуйста, "виски" размножились и стали "ИМИ". Что ж, если хозяину вечеринки все равно, мы о себе этого сказать не можем. Так ведь недолго дойти и до изменения слова "виски" по падежам: "виски, висок, вискам, висками, о висках..."
Сразу скажу: слово "виски" не изменяется по падежам и числам! Оно остается неизменным, в какое бы положение мы его ни поставили. Если у вас нет виски, приходите без виски, у нас найдется... а вот как дальше - хороший, хорошее виски?
Ответ: хорошее виски. Оно - виски. Да-да, как бы кого это ни удивило, виски - среднего рода, несклоняемое. По крайней мере, пока в русском языке это так. Толковый Словарь иноязычных слов Леонида Крысина поясняет: "виски" - крепкий алкогольный напиток, приготовляемый из зерна (в общем, это водка). В английском "whisky" - из ирландского. Не берусь произнести это ирландское слово, скажу только, что оно значит - "вода жизни".
Итак, виски может быть шотландское, ирландское, американское, хорошее и плохое, ароматное, выдержанное - все среднего рода.
Почему же в русском языке такие проблемы с родом слова "виски"? Понятно, почему. Очень уж похоже "виски" на русское слово во множественном числе: миски, киски, диски, ириски... Так и тянет поставить "виски" в этот ряд. Непонятно, правда, какая у слова "виски" тогда исходная форма, единственного числа: вИска?.. Человек, говорящий по-русски, испытывает понятное недоумение и ищет выход. Представьте себе, находит: например, называет "виски" - "вискариком", а это уже вполне понятный мужской род...
В общем, еще раз: "виски" - слово неизменяемое, среднего рода. Виски - оно.