20.10.2005 23:50
    Поделиться

    Дмитрий Бертман ставит "Набукко" в Мариинке

    Дмитрий Бертман. Фото: Виктор Васенин.Российская газета | Не умаляя любви публики к "Набукко", кажется, это не совсем ваша опера. В ней нет характеров той глубины, с которыми вы предпочитаете работать, над которыми любите колдовать.

    Дмитрий Бертман | На заднике сцены у нас стоят нефтяные вышки, из-за которых в нашем мире сейчас происходят войны и конфликты. Наш спектакль - взгляд с этих вышек, принадлежащих сегодняшнему дню, на историю человечества. Исток любого события в мире, включая войны и истребления целых народов, - это личная ситуация, очень камерная, личная история. В этой опере за хорами и ораториальным стилем существует личная история двух сестер, которые любят одного человека. Одна из сестер им брошена, а у второй, наоборот, момент взаимного счастья и начала любви. Поскольку эти люди обладают властью, то их неразделенная любовь начинает влиять не только на них самих, но и на все, что находится вокруг, на их народы, которые начинают воевать. Но все это происходит из-за личной истории, поэтому "Набукко" - абсолютно моя опера. Еще 15 лет назад я, наверное, одним из первых в России стал делать постановки, перенося место действия в наше время. Но сейчас, мне кажется, неинтересно видеть на сцене улицу - то, с чем мы сталкиваемся вокруг себя каждый день. Хочется уйти в поэзию, в романтику.

    РГ | Вы ставили этот спектакль во Франции, французская публика отличается от нашей?

    Бертман | Конечно, отличается очень резко, но это вопрос, достойный отдельной книги и даже не одной. Можно написать огромный труд о межкультурной коммуникации публики. Если коротко, то публика понимает лишь тот язык, который она освоила, а язык этот зависит от уровня жизни людей, от их интересов, от их взаимодействия с жизнью. Все это разное в разных странах, поэтому публика абсолютно разная. Но есть универсальный язык, язык тех вещей, которые встречаются в любом народе и в любом государстве - любовь, предательство, ревность, то, что всегда свойственно человеку.

    РГ | Отличается ли спектакль Мариинского театра от того, что вы делали во Франции?

    Бертман | Конечно! Другой состав исполнителей, другая энергетика театра. Сегодня Мариинский - это столица российской оперы. В Мариинке могут похвастаться оркестром, которого, может быть, нет даже в Метрополитен.

    РГ | "Набукко" объявлена совместной постановкой Мариинского театра и театра "Геликон-опера". Какие силы предоставляет ваш театр?

    Бертман | Наверное, впервые в совместной постановке работают два российских оперных театра. Я горжусь тем, что мы участвуем в этом проекте, что Гергиев выбрал именно нас. Вместе с ведущими солистами Мариинки репетируют солисты "Геликон-оперы" Игорь Тарасов и Светлана Создателева, которые участвовали во французском спектакле. Сценография сделана Игорем Нежным, костюмы - Татьяной Тулубьевой, а свет - Дамиром Исмагиловым. Я также надеюсь, что Мария Гулегина, певшая премьеру во Франции, найдет время в своих планах и выступит в этом спектакле в Петербурге, может быть, на фестивале "Звезды белых ночей".

    Поделиться