- Да зачем тебе? - интересуются ожидающие своей очереди.
- Профессор, когда зачетку мою закрывал, сказал, что у меня был не ответ, а волапюк какой-то!
"Волапюк" - так обычно называют неграмотную речь, тарабарщину. Это так, на всякий случай, для тех, кто еще встретится с этим словом. Но это значение - не исконное, оно вторичное. Потому что вообще-то "волапюк" - это язык, первый международный язык!
Именно так. Вполне законченный, реальный язык международного общения, который был разработан еще до эсперанто. Так же, как эсперанто, он не стал общеупотребительным, нет, не стал. И тем не менее он был!
Волапюк разработал в 1880 году немецкий языковед Иоганн Шлейер. Принцип был такой: говорить как писать, писать как читать. Ударение в слове - всегда на последний слог. Слова складываются, как из кирпичей, из английской, французской, немецкой и латинской лексики. Понятно, что использовались не целые слова, а только их части. Они соединялись, как в конструкторе. Ведь и само слово "волапюк" - это сочетание английского слова world (мир), которое превратилось в vol, и английского слова speak (говорить). Оно сократилось до puk. Вот и вышло - volapuk.
Так что нам осталось лишь переносное значение забавного слова "волапюк" - тарабарщина, набор непонятных слов.