12.10.2006 01:00
Поделиться

"Букера-2006" получил неизвестный роман молодой индианки

Тем не менее среди фаворитов "короткого списка" самая молодая из четырех женщин, претендовавших на "Букера" (всего претендентов было шесть), явно не значилась. Успех прочили более опытной и известной англичанке Саре Уотерс и ее роману "Ночной дозор" ("The Night Watch"). (Не путать с романом нашего Сергея Лукьяненко.) В романе воссоздается картина послевоенного Лондона, того времени, когда люди собирались вместе и пели под радио, когда действовала карточная система, а многие районы Лондона лежали в руинах. "Поначалу я хотела описать лондонский послевоенный ландшафт после войны, а потом придумала группу действующих лиц... - рассказывала Сара Уотерс. - После этого я коснулась самой войны, так что роман как бы идет назад во времени и добирается до массированных бомбежек сорок первого года".

Другими финалистами стали: австралийская писательница Кейт Гренвилл с романом "Секретная река" ("The Secret River"); родившаяся и выросшая в Великобритании, а затем прожившая много лет в Австралии Мария Джоан Хайленд с романом "Оставь меня потомкам" ("Carry Me Down"); молодой ливиец, живущий в Лондоне, Хишам Матар с романом "В стране мужчин" ("In the Country of Men"), а также британец Эдвард Сент-Обин с романом "Молоко матери" ("Mother s Milk").

Почти все писавшие о "Букере" журналисты отмечали не только тот факт, что из шести финалистов четверо - женщины, но и что председателем жюри этого года тоже была женщина. Таким образом, политкорректность была соблюдена даже не на сто, а на двести процентов. Чего-чего, но "мужского шовинизма" в нынешней работе "Букера" не наблюдалось.

Роман Киран Десаи называется парадоксально - "Наследие потери" ("The Inheritance of Loss"). На филологическом языке это называется "оксюморон" и используется писателями с давних времен. Пример из нашей литературы - "Живой труп" Льва Толстого. Кстати, и "Мертвые души" Гоголя в XIX веке звучало как "оксюморон", ибо в то время душа, в отличие от тела, считалась бессмертной.

Свой выбор жюри этого года объяснило довольно расплывчато: "Великолепный роман о широте человеческой души и мудрости, полный комической нежности и мощной политической актуальности".

Российский читатель может проверить это, только если роман Киран Десаи будет переведен на русский язык. В нашей стране эта писательница совсем неизвестна, как неизвестна в нашей стране вся современная литература Индии. Единственное исключение - нобелевский лауреат Салман Рушди, но он не живет в Индии и давно стал общемировой писательской фигурой.

Впрочем, не живет в Индии и сама 35-летняя Десаи - самая молодая женщина, когда-либо удостоенная Букеровской премии. Пятнадцатилетней девушкой она переехала из Индии в Великобританию для получения образования, а сейчас живет в США. Кстати, это очень характерная судьба для современных молодых индусов, выходцев из богатого и среднего классов.

"Наследие потери" - ее вторая книга. Писательница посвятила ее своей матери - Аните Десаи, которая сама трижды номинировалась на Букеровскую премию, но так и не получила. "Я так много работала над этой книгой в ее присутствии, что чувствуется, как будто это почти ее книга", - призналась победительница.