- Он располагает материалами компромеНтирующего характера, - громко говорит один из участников пресс-конференции.
Как будто специально для тех, кто не расслышал, герой дня повторяет: "материалы компромеНтирующего характера". Ну вот, теперь ни у кого не остается сомнений - он действительно уверен, что слово компрометирующий пишется и произносится именно так: компромеНтирующий.
Компрометировать. Компрометация. Компрометирование. Компрометирующий. Какие же они красивые, эти иностранные слова! И одновременно - какие непростые. Во всяком случае за то время, что они живут в русском языке, им крепко досталось, коверкали их частенько.
Этот эффект трудно объяснить, ведь обычно в своей речи мы стремимся к экономии усилий, а здесь все наоборот: мы увеличиваем слово, и без того длинное. Происходит всякий раз одно и то же, мы вставляем лишний звук Н: компромеНтировать.
Итак, еще раз: компрометировать, от французского глагола compromettre (выставлять в неблаговидном свете, порочить). Ну а компрометация и компрометирование - это действие по глаголу. Но именно компрометация, именно компрометирование, а также компрометирующий и компрометировать. Это как со словами "инцидент" и "прецедент": нужно лишь удержаться от вставки лишнего звука. Удержаться во что бы то ни стало!