Обозреватель "РГ" Всеволод Овчинников представил четырехтомник своих произведений

Далеко не все журналисты пишут книги. Еще меньше пишут столько книг, что они тянут на собрание сочинений. И уж совсем единицы его издают.

Вчера в Москве в Доме журналиста при большом стечении заинтересованной публики четырехтомное собрание сочинений представил наш коллега, обозреватель "Российской газеты", легенда отечественной журналистики Всеволод Овчинников. Такой замечательный подарок автору и его читателям устроило издательство "Восток - Запад", входящее в холдинг АСТ.

По образованию, по призванию, по огромным знаниям Всеволод Овчинников прежде всего китаевед. На Китай выпала в далекие 1950-е годы его первая длительная загранкомандировка от "Правды". Это уже потом были Япония и Великобритания, хотя главный читательский успех Овчинникову-писателю принесли книги об этих двух странах и их народах: "Ветка сакуры" и "Корни дуба". Книги того стоят. Они издавались в разных странах огромными тиражами. В России их знают и ценят уже несколько поколений. "Ветка сакуры" вышла в Токио в антологии "Три лучшие книги, когда-либо написанные иностранцами о Японии". По словам коллег автора, в американском ЦРУ ее перевели, чтобы использовать как учебное пособие при подготовке агентуры для работы в Японии.

"Ветка сакуры" (Рассказ о том, что за люди японцы) и "Корни дуба" (Впечатления и размышления об Англии и англичанах) составили первый том собрания сочинений. Во второй том вошли книги "Вознесение в Шамбалу" (Сто дней под небом Тибета, где автор побывал в 1955 и 1990 годах) и "Своими глазами" - путевые заметки о путешествиях по двум дюжинам стран от Новой Зеландии на востоке до Перу на западе. В третьем томе - документальные повести "Человек и дракон" (Противоборство с водной стихией как лейтмотив истории Поднебесной), "Цветы сливы" (Контраст кулинарных традиций Китая и Японии), "Рождение жемчужины" (Как японцы превратили устрицу в домашнее животное), "Горячий пепел" (Хроника тайной гонки за создание атомной бомбы). Наконец, четвертый том составляет автобиографическая повесть "Калейдоскоп жизни" - полторы сотни экзотических, драматических и комических эпизодов, пережитых автором за одиннадцать лет работы в Китае, семь лет в Японии и пять лет в Великобритании.

Вчера Всеволод Овчинников объяснил, чего он пытался добиться, когда брался за перо. Нельзя мерить другие народы на свой аршин. Ведь наши стереотипы поведения, системы ценностей отнюдь не универсальны, как и грамматические формы нашего родного языка. Чтобы понять зарубежную страну, надо, по его убеждению, изучить "грамматику жизни" ее народа. Именно особенности национального менталитета дают ключ к подлинному пониманию зарубежных реалий.

Расслабившись, автор раскрыл и один важный личный секрет. Секрет на удивление простой: чтобы добиться успеха и творческой независимости, надо быть очень компетентным. Гораздо компетентнее и читателя, и любого своего начальства. Это обеспечило Всеволоду Овчинникову преданных читателей, помогало ему и преодолевать жесткую советскую цензуру, и отстаивать свою точку зрения в позднейшие времена.

Кстати

Собрание сочинений Всеволода Овчинникова можно выписать куда угодно, обратившись по адресу: 107140, Москва, а/я 140, АСТ - "Книги по почте". По вопросам оптовой закупки книг холдинга АСТ звонить по тел.: (495) 615-43-38, 615-01-01, 615-55-13.

Обзоры, отчеты, анонсы лучших культурных событий  - в "Афише РГ"