23.09.2009 23:10
    Поделиться

    В Стрэдфорде на Эйвоне стартовал проект исследования постсоветского театра

    Событие, о котором задолго до его начала ходили самые противоречивые и будоражащие слухи, разворачивается в эти дни в самом сердце шекспировской Англии - городе, где родился великий Бард, Стрэдфорде на Эйвоне.

    Проект, который назвался сначала "Другая Россия", в итоге включил в себя не только тексты новых российских авторов, таких как Иван Вырыпаев, Ярослава Пулинович, братья Дурненковы, Александр Архипов, Василий Сигарев, но и пьесу Натальи Ворожбит, рожденной и живущей в Украине.

    Именно поэтому, как сказал нам художественный руководитель Королевского шекспировского театра в Стрэдфорде Майкл Бойд, проект переименовали - сегодня он называется "Революции". "Революция, которую принесли в мир театра Станиславский и Мейерхольд, до сих пор воздействует на весь мир, революция, пережитая недавно всеми нами во время распада СССР, и, наконец, та революция, быть может, главная, которую нам предстоит совершить в своем сознании, чтобы преодолеть ментальные границы и лучше понять друг друга", - так охарактеризовал режиссер название проекта.

    В начале своей карьеры в возрасте 23 лет он стажировался в Москве, в Театре на Малой Бронной, и с тех пор считает Анатолия Эфроса своим самым главным Учителем, по сей день самым важным и влиятельным в его жизни.

    Именно этому - влиянию русского театра на английский - был посвящен первый круглый стол, состоявшийся несколько дней тому назад. В нем Майкл Бойд и Дэклан Доннеллан рассказали о своем "русском опыте" и его значении в их творческой жизни.

    Ну а 24 сентября, на сцене RSC, состоялись сразу две премьеры - пьеса братьев Дурненковых "Пьяные" в постановке лидера новой британской драмы Энтони Ниэльсона, и пьеса Натальи Ворожбит "Зернохранилище" в постановке самого Майкла Бойда.

    Судя по взрыву аплодисментов, оба проекта имели огромный успех. Если иметь ввиду, что их смотрели самые влиятельные критики и журналисты, то это и впрямь можно считать успехом. Вылетевший с премьеры "Пьяных" обозреватель The Guardian Майкл Биллингтон сказал нам, что не может поделиться впечатлением, так как должен успеть написать свою статью до вечерней премьеры "Зернохранилища", но, судя по его взволнованному лицу, - ему понравилось.

    "Пьяные", дикая история о провинциальном городке, в который возвращается герой - контуженный солдат Чеченкой войны - поставлена в брехтовском ключе: жесткая и поэтичная, полная резкого черного юмора и пронзительно-лирических сцен, она два часа держала в напряжении зал. В полном смысле шекспировский принцип рождения пьесы предшествовал всей работе - коллективной по духу, где уже написанный текст подвергся сильнейшей адаптации.

    Автор перевода - потомок Бориса Пастернака. известный режиссер Нина Рейн - попыталась найти исключительно британские аналогии к русским реалиям. Судя по взрывам хохота и внезапным зонам  тишины в зрительном зале - ей это прекрасно удалось.

    Проект "Революции" только набирает ход. Подробнее читайте в наших следующих корреспонденциях.

    Поделиться