Как часто приходится слышать, что сейчас совсем нет хороших книг для детей! Этот миф создают ленивые и нелюбопытные люди. И сегодня в нашей детской литературе работают мастера, чьими произведениями в переводе на разные языки не раз восхищался мир, - Альберт Лиханов, Владислав Крапивин, Владислав Бахревский, Святослав Сахарнов, Владимир Железников.
Две новые книги Альберта Лиханова, известного писателя и общественного деятеля, лауреата государственной и зарубежных премий, достойны того, чтобы стать событиями в отечественной культуре. Недаром одна из них - "Мальчик, которому не больно" (М.: "Детство. Отрочество. Юность", 2009) - уже перепечатана в виде вкладки в престижном нью-йоркском еженедельнике "Русская Америка" и отмечена специальным дипломом на недавно закончившейся Международной книжной ярмарке.
Не зря появился Институт детства при созданном Альбертом Лихановым в советское время и возглавляемом до сих пор Детском фонде. Не только помочь детям материально и организационно, но и понять, что происходит с детьми в масштабах всего государства и мира в целом - труднейшая задача, достойная большого художника-философа. Трагическая статистика и уникальность каждой драмы ребенка, попадающего по воле рока в интернат, не могут не волновать талантливого прозаика, преображаясь в творческие импульсы и выплескиваясь на страницы новых произведений.
Изданные в этом году книги писателя - повесть "Мальчик, которому не больно" и роман "Слётки" (М.: "Детство. Отрочество. Юность", 2009) - еще раз доказывают, что А. Лиханов не случайно избран действительным членом Российской академии образования. В каждом произведении он предлагает нам свою личную драматическую педагогику, знакомство с которой способно разбередить душу и заставить по-новому взглянуть на отношения в собственной семье как родителей, так и юных читателей.
В нашей стране долгие годы стеснялись и не любили говорить о неизлечимо больных детях, словно стыдясь чужой беды и чужого горя, не торопясь помогать и обращать на них внимание общества. А. Лиханов обратился к этой трудной теме в повести "Мальчик, которому не больно", сделав ее главным героем подростка-инвалида.
Психологическая выверенность и деликатность найденной прозаиком повествовательной интонации в этой повести заставляет вспомнить культовую для нескольких поколений российских читателей книгу французского писателя Сент-Экзюпери "Маленький принц". Как и у маленького принца из знаменитой сказки, у героя А. Лиханова нет имени, но притчевое начало повести и строй мыслей (а повесть построена как внутренний монолог мальчика) юного повествователя заставляет взрослого читателя повторить знаменитые слова французского классика: "Детство, этот огромный край, откуда приходит каждый! Откуда я родом? Я родом из моего детства, словно из какой-то страны..."
Уже само название романа "Слётки" заставляет вспомнить "Словарь языкового расширения", тщательно собиравшийся в свое время Александром Солженицыным. А. Лиханов самим названием новой книги возвращает в наш обиход важное слово, символический образ, вытесненные из нашей повседневности железной поступью механистической цивилизации. Поясняет это забытое слово эпиграф к роману, взятый писателем из словаря Владимира Даля: "Слёток, слёточек и слётыш - молодая птица, уже слетевшая с гнезда... Одна птица слётчивее другой бывает, раньше гнездо покидает". Образ птенцов, слишком рано покинувших родительское гнездо и оказавшихся под влиянием чужих, опасных сил, проходит лейтмотивом через весь роман.
А. Лиханов - философ и лирик, разделяющий убежденность Сент-Экзюпери, что "главного глазами не увидишь, зорко только сердце", открывается читателям каждый раз по-новому, погружая нас в кем-то полузабытую, а кем-то еще трудно переживаемую стихию детства. На недавней презентации повести "Мальчик, которому не больно" и романа "Слётки" в конференц-зале центрального московского книжного магазина известный детский писатель Владислав Бахревский оценил деятельность писателя как гражданский подвиг, а его книги - как попытку подвижника разбудить равнодушное к несчастьям и бедам детей российское общество.