26.01.2010 00:08
    Поделиться

    Юко Кавагути и Александр Смирнов надеются завоевать в Ванкувере сердца канадских зрителей

    Еще совсем недавно от российских фигуристов в Ванкувере подвигов не ждали.

    Признанные лидеры ушли сразу же после Турина, и казалось, что за ними пропасть. Но как нельзя вовремя подросли-окрепли новые герои, вернулся Евгений Плющенко, и результаты пошли в гору. С последнего предолимпийского старта, чемпионата Европы в Таллине, сборная России привезла пять медалей, три из которых золотые. Остается только надеяться, что на Олимпиаде выступим не хуже.

    Одна из приятных неожиданностей завершившегося первенства континента - победа Юко Кавагути и Александра Смирнова. На следующий день чемпионы Европы ответили на вопросы "РГ".

    Российская газета: Осознание того, что случилось накануне, уже пришло?

    Александр Смирнов: Наверное, еще нет. А вот удовлетворение от проката, от того, что в эмоциональном плане нам удалось наконец исполнить программу так, как это задумывала наш тренер Тамара Николаевна Москвина, только усилилось. Мы ведь катаемся и для собственного удовольствия. А не только ради оценок.

    РГ: Юко, все особенно отмечали вашу эмоциональность. Специалисты в один голос говорили, что вы раскрылись в этих программах, не играли, а проживали на льду целую жизнь. Как вам это удалось?

    Юко Кавагути: Мне кажется, это заслуга зрителей. Они нас очень сильно поддерживали. Энергетика от зала переходила к нам, от нас - к публике. Мы друг друга подзаряжали. Понимаете? Вот у нас все и получилось. В Ванкувере постараемся еще лучше откатать, надеемся, что и публика поддержит.

    РГ: Уверены в этом? Всем известно, что канадцы болеют только за своих. Как будете себя чувствовать в ситуации, когда зал будет болеть если не против вас, то уж точно не за?

    Смирнов: Думаю, надо все-таки попробовать завоевать сердца зрителей. Уверен, болельщики, поклонники будут приходить на тренировки, наблюдать не только за своими соотечественниками, но и за их конкурентами. Еще до начала соревнований они смогут увидеть нас в деле. Главное - достойно кататься. Если представим прекрасные программы, обязательно заслужим аплодисменты зала.

    РГ: В Ванкувере сильную конкуренцию составят канадские, американские и китайские пары. Ключик к Савченко - Шолковы русские уже нашли: немецкую пару обыгрывали и Мухортова -Траньков, и вы. Знаете ли приемы против заокеанских соперников?

    Смирнов: Бороться можно со всеми. По крайней мере, элементы, в которых можем помериться силами, есть. Все зависит от хода соревнований, от тактического расклада и, конечно, от нашего исполнения программы.

    Кавагути: Да, вот сейчас же мы не ожидали, что сможем обыграть немцев. Просто хотели хорошо откатать. Будем слушать Тамару Николаевну, все будет хорошо.

    РГ: Юко прямо-таки с придыханием о тренере говорит. Понятно, что Москвина профессионал. Но чтобы долго и успешно работать, надо ведь подходить друг другу и по человеческим качествам?

    Смирнов: Тамара Николаевна великолепный психолог. Знает подход к людям. Умеет наводить мосты. Никогда не бывает проблем. Даже если у нас разные взгляды на какие-то вещи, спокойно договариваемся. И чаще всего позиции начинают сближаться. А когда разделяешь идеи тренера, имеешь одинаковое мнение насчет процесса подготовки, то работать в такой обстановке всем легче.

    РГ: А Тамара Николаевна может повысить на вас голос, попытаться криком донести до вас что-то?

    Смирнов: Нет, Тамара Николаевна никогда не срывается. Она может подстегнуть не словом, а делом - упражнение в нагрузку какое-нибудь назначить.

    РГ: Саша, Юко как-то сказала, что вы тоже никогда не ругаетесь. Тогда она выразилась так: "Никогда не говорит нехорошие русские слова". Она за это вас очень ценит (Юко одобрительно кивает головой. - Авт.). Сдерживаетесь перед дамами?

    Смирнов: Не привык в женском обществе выражаться. Считаю, что крепкое словцо можно себе позволить только в хорошо знакомой мужской компании. Но злоупотреблять этим точно нельзя. Каждый человек должен следить за тем, что и когда он говорит.

    РГ: С тренером у вас полный контакт. И в паре у вас взаимопонимание. Саша, когда вас спросили, за что больше всего цените свою партнершу, вы ответили - за трудолюбие. В чем оно выражается?

    Смирнов: У нас, как и у всех спортсменов, есть график тренировок: подъем в 8-9 часов утра, на катке надо быть в 10. 2-3 часа продолжается тренировка. То же самое вечером. Но Юко может тренироваться до бесконечности, пока не упадет. Человек умеет ставить перед собой задачу и идет к ней целенаправленно. Через все преграды. Некоторые опускают руки. Она же будет биться до конца, пока у нее не получится.

    РГ: Но, согласитесь, в вопросе тренировок тоже надо знать меру...

    Смирнов: Вы правы. Бывает во вред, можно и убиться. Поэтому Тамара Николаевна часто останавливает, старается четко следить, чтобы Юко не увлекалась.

    РГ: Говоря "можно и убиться", вы намекаете на четверной выброс? Почему не исполняли его на соревнованиях?

    Кавагути: Так решила Тамара Николаевна. Нам, конечно, было немножечко обидно. Но тренер есть тренер. К тому же мы привыкли ей доверять. Тройной так тройной.

    РГ: Саша, похоже, при исполнении четверного больше боитесь вы, а не Юко?

    Кавагути: Мне совсем не страшно. Саша - надежный партнер. С ним я ничего не боюсь.

    Смирнов: А вот мне иногда бывает страшно. Четверной выброс - сверхсложный и травмоопасный элемент. Поэтому его никто не исполняет. А Юко сама предложила, даже настояла. Она делала его еще с предыдущим партнером. Но сейчас ее партнер я. И каждый раз мне надо быть очень осторожным, чтобы, не дай бог, Юко не упала и не ушиблась.

    РГ: Москвина сказала, что не собирается рисковать, если можно выиграть с тройным. На Олимпиаде ситуация может измениться. Будете ли тренировать четверной к Играм?

    Смирнов: Мы делаем его каждый день на тренировках. Исполняли его и на тренировках в Таллине. Судьи это видели. На Олимпиаде хотим показать четверной.

    РГ: Юко, ради участия в Олимпиаде вы сменили гражданство. В декабре вы были в Японии на финале Гран-при. Как вас принимали бывшие соотечественники?

    Кавагути: В этом отношении проблем не возникает. Меня по-прежнему любят зрители. И в газетах часто пишут. Хорошо. Может, благодаря моим успехам в Японии тоже начнет развиваться парное катание, а не только женское и мужское одиночное. Хотя пока ни тренеров, ни партнеров подходящих у нас нет. Именно поэтому я начала кататься с партнерами из других стран. Несмотря на аплодисменты, теплый прием, я по-прежнему волнуюсь, когда выступаю перед своими зрителями. Перед этапом Гран-при думала, что уже успокоилась, но по прокату видно было, что сильно нервничала. Я поэтому предпочитаю, чтобы и родители по телевизору смотрели. Хотя на заграничные поездки и денег-то особо нет, а в Японии мы выступаем не так уж и часто.

    РГ: Саша, вы знакомы с родителями Юко?

    Смирнов: Они живут в пригороде Токио, поэтому у нас, шел 2006 год, и это был первый мой приезд в Токио, не было возможности съездить в гости. Мы встречались в городе. Папа Юко тогда не смог приехать на соревнования. Виделись с ее мамой и втроем пошли поесть суши. Причем это был не ресторан, а скорее закусочная. Но суши было великолепное. Мы тогда очень хорошо посидели.

    РГ: Еще один бренд японской культуры, кроме суши, кимоно. Видели Юко в традиционном наряде?

    Смирнов: Только в спортивном, в котором мы давали показательные выступления. В настоящем нет, но я бы хотел. Было бы интересно.

    РГ: Юко, если уж мы заговорили о нарядах... В этом году ваши костюмы и в короткой, и в произвольной дополняет один аксессуар - тиара или диадема. Чья идея?

    Кавагути: Тамара Николаевна придумала. Захотела, чтобы у меня какой-то стиль единый появился. С помощью такой вот детали постарались этого добиться. Не знаю, как остальным, но мне очень нравится. Чувствую себя королевой. Еще мне очень по душе красное платье для произвольной программы. Потому что оно с сюрпризом. В какой-то момент я развязываю маленькое болеро, а на груди у меня - сердце из страз и камней. Правда, в этот раз я запуталась с завязками у накидки. В следующий раз постараюсь сделать это эффектнее.

    РГ: На льду вы всегда в таких нежных, женственных платьях, а в жизни стиль "кэжуал" со всеми модными прибамбасами: австралийские сапоги-уги в цветочек, объемная куртка, шарф, намотанный на шею. Вы настолько разная на льду и в жизни?

    Кавагути: У меня настроение каждый день меняется. Сегодня я одна, завтра - совсем другая.

    РГ: А обещание свое сдержите? То, которое касается российского гимна? Может, вы это на эмоциях сказали?

    Кавагути: Гимн в прошлом году играл на этапе Гран-при. Сейчас на чемпионате Европы. К следующему разу действительно хочу не только слушать, но и подпевать.

    РГ: Что же, распечатаете текст и будете учить?

    Кавагути: Да, а потом возьму этот листок в качестве шпаргалки.

    Тренера Юко Кавагути и Александра Смирнова Тамару Москвину мы попросили рассказать об олимпийских программах нашей пары.

    Российская газета: Тамара Николаевна, короткую программу вы второй год катаете под "Лебедя" Сен-Санса. Чем вас так зацепила эта музыкальная тема?

    Тамара Москвина: Еще в прошлом сезоне мы решили взять для короткой программы именно это произведение не случайно. У Юко очень хорошая балетная подготовка, она довольно много занималась с русским хореографом, еще когда жила в Японии. Юко вообще очень любит балет. В этом мы с ней похожи. Поэтому, как только мы начали ставить программу, я попросила, чтобы нам разрешили прийти на репетицию Ульяны Лопаткиной в Мариинский театр. Ставить "Лебедя" нам также помогал танцор уже из нашей сферы - Петр Чернышов. Его опыт нам пригодился в работе над дорожками шагов. С ним и с Евгением Платовым мы продолжили сотрудничество и в этом году.

    РГ: Не было ли риском два года подряд выступать с одинаковой программой? Судьи могли это расценить как слабость, как шаг назад. У лидеров все должно быть новое, усовершенствованное...

    Москвина: А программа и получилась абсолютно новой. Изначально мы ее переработали процентов на 60. Потом еще в процессе тренировок и выступлений вносились коррективы. Хотя могли просто взять другую музыку и оставить старую программу, изменив лишь порядок элементов и начальную позу, как делают многие спортсмены. А сохранить этот номер решили ради художественной миниатюры, которую ребята создают на льду. Полет птицы. Кроме того, и этот спектакль, и музыка импонируют публике.

    РГ: Произвольная разделена на две разных по настроению части. Это не усложнило работу фигуристов над образами?

    Москвина: Музыкальная составляющая произвольной - вальс. С нашим хореографом Татьяной Дручининой (чемпионка мира по художественной гимнастике 1987 года. - Авт.) мы сделали компиляцию из вальсов Чайковского и Штрауса - лиричного и веселого. Юко музыка очень нравится и подходит, потому что она грациозная, пластичная. Ну и Саша не отстает. Так что ребята справились.

    РГ: На чемпионате Европы Юко очень хвалили за артистизм, эмоциональность на льду. Она сказала, что зрители помогли, зарядили энергией. Но наверняка и более профессиональная помощь была оказана?

    Москвина: Мы работали над эмоциональностью Юко. Занимались актерским мастерством. Мне изначально были очень важны образы, настроение, с которым ребята выступают. Я хотела не просто получить оценки. Передо мной как перед тренером и хореографом стояла цель сделать зрителей и судей соучастниками наслаждения - наслаждения красивой и интересной программой. Соединить техническую сложность высокого уровня и то исполнение, которое вызывает истинное удовольствие и даже счастье от увиденного, очень сложно. Но с каждым новым стартом у ребят это получается все лучше и лучше.

    Медали всех зимних Олимпиад

    Поделиться