18.03.2010 00:20
    Поделиться

    Марина Королева: Слово "нудный" не всегда ассоциировалось со скукой

    Само звучание этого слова таково, что хочется от него поскорее избавиться: нудный, нудная, нудное, нудно... Оно будто сочится скукой. Но, представьте себе, так было не всегда!

    Начнем с того, что в древнерусском языке широко употреблялись такие глаголы, как нудити (принуждать, с трудом заставлять) и нудитися (употреблять усилие, быть понуждаемым). Тогда же прилагательное нуден было синонимом слова труден, то есть нудный в древнерусском языке значило "требующий усилий, понуждения, тягостный". Но так уж вышло, что в этом значении слово не укрепилось и к семнадцатому веку исчезло из литературного употребления - во всяком случае, в словарях того времени его нет. Почему? Как предполагает академик Виноградов, его вытеснило другое слово, более сильное и очень на него похожее: нуждьный (нужьный) - от слова нужда (нужа).

    Но на этом приключения слова нудный не закончились! Да, в литературном языке его не было, но все это время оно прекрасно существовало в живой народной речи! И вот в XIX веке нудный появляется в Словаре Даля: "Нудный, стар. Трудный, нужный (в этом же значении), тяжкий, невольный; // ныне юж. несносный, противный, гадкий, рождающий тошноту, нуду, рвоту". Как отмечает В.В. Виноградов, в Словаре Даля помета южное указывала не только на принадлежность к южновеликорусским говорам, но и на связь с украинским языком. Слово нудный в областном употреблении воспринималось как производное от глагола нудить и от существительного нуда. А нуда - это, по Далю, "неволя, принужденье, крайнее стесненье, худое житье", а также "немочи телесные, особенно накожные, чесотка, короста". Даль приводит такие примеры: "В нуде живучи, помянешь Бога", "Рад жить и худо, коли изняла нуда". Да и в словарях академии Российской (1847 год) нуда определялась как "короста, чесотка"... Впрочем, нудой уже тогда называли и "мученье, докуку", а также комаров, слепней и оводов!

    Слово нудный в привычном нам сейчас значении есть и в украинском, и в польском языках. В польском, например, nuda - скука, nudy - скука, сплин, nudny - скучный, нудный. А в украинском нудь, нудный - скучливый, скучный.

    Вот такая вышла история: должны были пройти века, прежде чем слово нудный, вытесненное когда-то своим более сильным и ярким конкурентом, вернулось в широкое употребление и в словари. В том самом значении, которое нам хорошо известно: вызывающий скуку, наводящий тоску; докучливый, надоедливый, скучный...

    Нудный, одним словом.

    Поделиться