30.03.2010 23:03
    Поделиться

    Михаил Швыдкой: Русским и украинцам не нужен переводчик. Важно прислушаться друг к другу

    На 90-летии украинского Национального академического драматического театра имени Ивана Франко, который отмечали в Киеве 27 марта, в Международный день театра, не раз повторяли слова, вынесенные в заголовок этих заметок. Во время недавних гастролей в Санкт-Петербурге, где франковцы играли на сцене БДТ, русскоговорящие, как их теперь принято называть, зрители прямо посреди действия стали снимать наушники, по которым шел перевод с украинского на русский. И в антракте один из них сказал в сердцах администратору: "Да заберите вы ваши наушники - они мешают смотреть!" Если бы речь шла о немецком или английском, то это был бы однозначный комплимент создателям спектаклей. В нашем случае речь шла не только о безусловном мастерстве замечательных киевских актеров, владеющих интернациональным языком театра, которых с восторгом принимали искушенные питерцы, но и о том, что русским и украинцам в разговоре друг с другом не нужен перевод. Особенно в том случае, если на помощь приходит язык чувства и пластики, образов и интонаций, словом, язык искусства. Думаю, что эта тема не случайно возникла на юбилее Театра имени Ивана Франко. Как не случайно и то, что франковцев с юбилеем поздравили не только руководители Украины - свои приветствия прислали

    Д. А. Медведев и В. В. Путин. Сегодня отношения между нашими странами вроде бы таковы, что переводчик уже не нужен. Но все-таки не надо думать, что русский и украинский - это один язык. Нам по-прежнему необходимо внимательно вслушиваться в речь друг друга, чтобы не оказаться жертвами лингвистических ловушек, которых в близких родственных языках куда как больше, чем в языках, далеких друг от друга.

    И даже в диалектах одного языка - я имею в виду украинский.

    В Театре имени Франко всегда работали люди, которые стремились расслышать и многообразие окружающей жизни, и разноголосье культур, которое определяло художественное творчество в разных частях Украины от Донбасса до Львовщины, от Киева до Буковины. Они сформировались в контексте не только украинской, но и русской культуры, испытывая безусловное влияние традиций и художественных исканий соседних стран Восточной и Центральной Европы. Днем рождения прославленной труппы считается 28 января 1920 года. В этот день в Виннице был показан спектакль "Грех" В. Винниченко в постановке Гната Юры. Спектакль объединил две весьма различные группы актеров: одни во главе с Юрой приехали из Киева, другие под руководством Амвросия Бучмы - из Львова. ( В скобках замечу, что в Виннице тогда находилась штаб-квартира армии Симона Петлюры, которого и Юра, и Бучма знали прежде всего как одаренного театрального критика, с равным успехом писавшего по-русски и по-украински.) И несмотря на то, что киевляне и львовяне представляли две

    ветви украинской культуры, сформировавшиеся в двух разных империях - Российской и Австро-Венгерской, - они сумели создать труппу, которая вскоре стала общенациональным украинским театром, во многом определившим самосознание и формирование единой украинской нации. Театр имени Франко был своего рода плавильным котлом, в котором многообразие украинской культуры открывало свою внутреннюю - высшую - цельность, способную примирить Восток и Запад, веру в реалистический психологизм, который исповедовали Г. Юра и А. Бучма, с открытостью к иным эстетическим системам.

    Это с новой силой было подтверждено в конце 70-х годов минувшего столетия, когда вместе с Сергеем Данченко, возглавившим Театр имени Франко, в труппу влились замечательные актеры львовского Театра имени Марии Заньковецкой. Примечательно, что и сам Данченко, и Богдан Ступка, и многие их львовские соратники были учениками знаменитого Бориса Тягно, одного из немногих оставшихся в живых учеников великого украинского режиссера, "украинского Мейерхольда" Леся Курбаса, убитого в довоенные годы сталинских репрессий. Того самого Курбаса, с которым Гнат Юра находился в состоянии непрекращающейся эстетической полемики. Как Малый театр в России, открывший свои двери артистам и режиссерам самых разных направлений (от мейерхольдовцев и таировцев до выходцев из петербургских академий), так и труппа национального украинского театра вбирала в свою художественную практику казавшиеся враждебными эстетические принципы, примиряла противоречия и открывала новое качество искусства. И при этом не изменяла себе, фундаментальным принципам украинского актерского и режиссерского творчества. Его особой мелодичной распевности и гротесковой остроте, склонности к глубинному психологизму и простодушной наивности, романтической декоративности и самоиронии.

    И во время своего юбилейного вечера франковцы явили все стихии театрального искусства - трагические и пасторальные сцены из "Фауста" Гёте они сплели с разудалым капустником, площадной ярмарочной клоунадой, в которых солировали Богдан Ступка и Богдан Бенюк. "Верх" и "низ" человеческого бытия не менее склонны к конфликтам, чем "малые родины" Бучмы и Юры. Но и они властью таланта замечательных актеров современной украинской сцены были примирены в едином театральном зрелище, нам, россиянам, понятном и без наушников. Авторы праздничного представления хотели поведать о том, что комедианты всегда норовят продать свое искусство как можно дороже, уверяя покупателя, что готовы пуститься во все тяжкие. Но душу - как Фауст - продавать не стоит ни при каких обстоятельствах. Ибо искусство без души никому не нужно. Ни покупателю, даже если он глуп, ни самому художнику, даже если он безмерно циничен. И желая подтвердить свой замысел, Богдан Ступка, возглавляющий труппу с конца 2001 года, в благодарственной речи, завершающей праздничный вечер, сформулировал эту мысль с предельной прямотой.

    При всех наградах и привилегиях, которые сыпались на артистов первой национальной украинской сцены во все времена, сохранить разумную дистанцию от любых властей было весьма непросто. И в советскую, и в постсоветскую эпохи. В нынешней политической борьбе, которая не закончилась и после выборов президента Украины, художников неизбежно стараются вовлечь в разного рода публичные компании. И предлагают сделать тот или иной политический выбор. Но искусство и политика вовсе не синонимы. Правда, взаимный интерес всегда искушает. Особенно творческую интеллигенцию. Да и политиков тоже. Именно поэтому Богдан Ступка вслед за Гёте не советовал торговать душой. Ведь национальный театр не могут создавать бездушные люди.

    Прошлое и настоящее Театра имени Ивана Франко - лучшее доказательство реального существования единой украинской культуры, которая - при всех своих региональных отличиях, определяемых историческими и географическими особенностями, - является фундаментом и украинской нации, и украинской государственности. Знаменитые строки Киплинга "Запад есть Запад,/ Восток есть Восток./ И вместе им не сойтись", которые любят повторять то в Днепропетровске, то во Львове, как известно, написаны вовсе не об Украине, а совсем о других странах и континентах.

    Именно поэтому русским и украинцам не нужен переводчик. Важно лишь прислушаться друг к другу.

    Поделиться