26.01.2011 00:05
    Поделиться

    В Молодежном театре на Фонтанке премьера - вариации на тему пьесы Эдуардо де Филиппо "Филумена Мартурано"

    26 и 27 января в Молодежном театре на Фонтанке премьера. Художественный руководитель театра народный артист России Семен Спивак выпустил спектакль "Семья Сориано, или Итальянская комедия", вариации на тему знаменитой пьесы Эдуардо де Филиппо "Филумена Мартурано".

    О том, почему это произведение привлекло внимание и не боятся ли создатели неизбежных сравнений с известным фильмом Витторио де Сика "Брак по-итальянски" с Софи Лорен и Марчелло Мастроянни в главных ролях, корреспонденту "РГ" рассказали режиссер Семен Спивак, заслуженные артисты России Наталья Суркова (Филумена Мартурано) и Сергей Барковский (Доменико Сориано).

    Российская газета: Семен Яковлевич, пьеса Эдуардо де Филиппо взята в репертуар специально на Суркову? Или Барковского? Роли-то бенефисные.

    Семен Спивак: Сначала приходят мысли, возникает замысел, а уже потом я думаю об исполнителях ролей. Режиссер не официант по обслуживанию артистов, он должен реализовать свои идеи, а не идти на компромиссы. Тогда и артисты счастливы, и зрителям интересно. Но в данном случае счастливо все сложилось. Суркова и Барковский - мощные, глубокие актеры, я давно работаю с ними.

    Почему мы взяли эту пьесу? Нам кажется, что отношения между мужчиной и женщиной в искусстве несколько романтизируются. А мы решили показать их как есть. Мое отношение к женщине очень высокое. Я ставлю ее выше, чем мужчину. Бог дал ей силы, энергию рожать детей, вести дом. А мужчина всю жизнь... "молодой человек". Спектакль говорит о том, как этот молодой человек, безответственный, живущий в свое удовольствие, наконец становится взрослым, начинает понимать, что такое семья, дети и вообще что такое жизнь.

    РГ: Сергей, вы не думаете, что вас будут сравнивать с Марчелло Мастроянни? А театралы со стажем вспомнят в этой роли Рубена Симонова, Бориса Тенина, Владимира Татосова?

    Сергей Барковский: Сравнения спектакля с фильмом, мне кажется, вряд ли будут. Наша постановка вовсе не похожа на кинокартину, как сценарий не похож на пьесу Эдуардо де Филиппо: ее переделали три сценариста, в том числе и Тонино Гуэрра. К этому материалу нужно относиться как к классике, а она, как известно, ставит вечные вопросы. На наш взгляд, сегодня произведение итальянского драматурга звучит свежо и злободневно. Мы ни с кем не соревнуемся, а просто идем своим путем. И ставим спектакль не про Италию, а про общечеловеческие отношения. Ведь семейные проблемы касаются всех: тех, у кого есть семья, у кого ее нет, и тех, кто хотел бы иметь семью и у кого она разрушается или только создается. Надеюсь, каждый увидит свои проблемы, а может, и путь к их решению. В "Браке по-итальянски" тема любви - определяющая. Герои в финале соединяются, бросаются в объятия друг другу. А у нас - драки в начале спектакля и в конце. Любовь выжжена. Надо снова обнаружить ее в себе, вернуть себя в то волшебное состояние, дать чувству проснуться, вырасти. Появляется другая система ценностей: семья, дети, родители. И отношения не мужа и жены, а отца и матери.

    РГ: Наталья, роль Филумены, наверное, подарок для актрисы?

    Наталья Суркова: Наверное, эта роль - подарок. Но я воспринимаю ее как работу - серьезную, кропотливую, иногда нервную. И как проверку, как очередной этап жизни. Для того чтобы в итоге пьеса стала для всех подарком, пришлось пройти нелегкий путь. Спектакль о любви, о материнстве, о семье, об одиночестве, об ошибках. Роль сложная, неординарная. Про мою героиню нельзя сказать, положительная она или отрицательная. Она разная, бывает хорошей и бывает плохой.

    Поделиться