В Брюсселе ждут необычную церемонию. Там состоится вручение сотрудникам штаб-квартиры НАТО медалей министерства обороны России.
В наградном списке Анатолия Сердюкова - пять фамилий. Среди них нет ни генсека альянса, ни крупных штабных деятелей.
Медали "За укрепление боевого содружества" получат люди, чьи имена известны лишь узкому кругу специалистов.
Причем специалистов не столько военных, сколько лингвистических. Заместитель начальника международного военного штаба НАТО генерал-майор Карлос Бранко, руководитель службы русского перевода Дэвид Баджен и еще трое их коллег отмечены нашим министром за работу над сводным российско-натовским глоссарием, который презентовали в Брюсселе в минувший понедельник.
В этом сборнике на русском и английском языках записаны около 7 тысяч согласованных терминов, которыми наши и западные военные и дипломаты руководствуются во время переговоров в рамках Совета Россия - НАТО. Точные формулировки на таких обсуждениях чрезвычайно важны. Особенно, когда речь идет о международном сотрудничестве, оценке совместных угроз, борьбе с терроризмом, военной реформе или противоракетной обороне. Вот почему работа над глоссарием шла целых десять лет, а общей редакцией сборника занимались начальник российского Генштаба Николай Макаров и председатель военного комитета НАТО адмирал Джампаоло ди Паоло.
Эксперты говорят, что по своему содержанию глоссарий намного шире, чем опубликованный в 2001 году "Словарь современных военно-политических и военных терминов Россия-НАТО". К тому же он может служить справочником по деятельности российско-натовского Совета.