26.01.2012 23:10
    Поделиться

    В 2012 году пройдут сезоны русского языка и литературы во Франции

    Импульс, полученный всем комплексом российско-французских связей в 2010 году, оказался настолько велик, что президенты двух стран приняли решение о проведении в 2012 году сезонов русского языка и литературы во Франции и французского языка и литературы в России.

    Была разработана программа, которую подписали премьер-министры России и Франции Владимир Путин и Франсуа Фийон 18 ноября 2011 года в Москве на заседании двусторонней межправительственной комиссии. О новой странице в наших отношениях "Российская газета" расспросила посла РФ в Париже Александра Орлова.

    - Как во Франции воспринимают новые сезоны?

    Александр Орлов: По сути дела, это логическое продолжение "перекрестных годов", прошедших в 2010-м. По общему мнению, они имели беспрецедентный успех. Франция проводит подобные года регулярно, но никогда, как с нами делились французы, не было столь широкого отклика и повышенного интереса, как оказалось в случае с Россией. Исходя из этого, было решено, что надо развивать инициативу. Тем более, мы увидели, что общественность, как у нас, так и во Франции, искренне желает наращивать культурные обмены.

    - Начинающийся 27 января в парижском пригороде Кремлин-Бисетр трехдневный фестиваль российской культуры и кино РуссенКо в числе стартовых мероприятий сезонов во Франции?

    Александр Орлов: Открылись перекрестные сезоны здесь в Старый новый год презентацией книг трех французских писателей, которые в 2010 году участвовали в поездке по Транссибирской железнодорожной магистрали, а сейчас выпустили книги со своими впечатлениями и воспоминаниями об этом путешествии. Что касается фестиваля в Кремлин-Бисетре, то он там пройдет уже в третий раз, то есть стал уже традиционным. Центральным событием станет вручение премии "Русофонии" за лучший перевод с русского на французский. Кстати, в прошлом году эту награду получила переводчица Жюли Бувар за перевод романа Дмитрия Бортникова "Синдром Фритца".

    Три французских писателя, проехавших по Транссибирской железной дороге, выпустили книги со своими впечатлениями

    - В программе перекрестных сезонов акцент сделан на языке и литературе. Что ждет французов?

    Александр Орлов: Программа обширна. Она насчитывает свыше 70 мероприятий самого различного толка. Выставки, конференции, кинофестивали, участие в книжных салонах. Мы подходим к сезонам с широкими мерками. Ведь язык и литература - это также и театр, и кино. Так что многие запланированные мероприятия выходят за сугубо литературные рамки. К примеру, традиционный кинофестиваль русского кино в городе Онфлер. Он пройдет в ноябре 2012-го уже в 20-й раз. Осенью планируются гастроли во Франции Санкт-Петербургского Малого драматического театра под руководством Льва Додина.

    Думаю, у французов вызовет интерес широкое российское участие в Парижском книжном салоне. Он состоится совсем скоро - в середине марте. Его почетным гостем будет наша столица - Москва. В этой связи рассчитываем, что во Францию приедут многие современные российские литераторы, издатели. Помимо этого предусматривается, что в течение года 12 российских писателей совершат своеобразный "Тур де Франс" - поездку по многим регионам Франции. Что касается их французских коллег, то в июне они должны отправиться в 10-дневный вояж по Енисею от Красноярска до Игарки.

    На декабрь намечена интересная выставка, посвященная двусторонним культурным связям и поездкам писателей в период с 1920 по 1991 год. Она подготовлена архивными службами МИДов двух стран.

    - Александр Константинович, как продвигается изучение русского языка во Франции? Есть прогресс?

    Александр Орлов: В позапрошлом "перекрестном" году было решено открыть секции русского языка в ведущих лицеях Франции. Четыре уже запущены - в Международном лицее в Сен-Жермен-ан-Ле, что под Парижем, в Страсбурге, Бордо, Ницце. Все это в дополнение к тем школам, где русский и раньше изучался. Знаете, интерес к русскому здесь очень велик. Не только со стороны молодежи, но и взрослых. Дело в том, что экономические отношения между нашими странами развиваются весьма успешно, и многие французы, связывая свою деловую карьеру с Россией, берутся за русский. Есть и с нашей стороны хорошие подвижки: по решению правительства РФ во Францию направят преподавателей русского языка. Они будут здесь работать в различных учебных заведениях - как средних, так и высших. Как видите, прогресс в этой области, безусловно, наметился, и мы надеемся, он будет продолжаться.

    - Запомнилось недавнее выступление в вашей резиденции студентов из театральной академии города Лиможа. Они не только неплохо говорили по-русски, но и прекрасно пели...

    Александр Орлов: Это также часть программы перекрестных сезонов. Со студентами работает российский режиссер Антон Кузнецов. Надо было видеть горящие глаза юных французов, которые пели русские народные песни, декламировали стихи наших поэтов. А к следующему году, когда будет отмечаться 200-летие со дня рождения Михаила Лермонтова, эти ребята вместе с режиссером подготовят специальную юбилейную программу.

    - Какие цели стоят перед недавно созданной франко-российской кинематографической академией?

    Александр Орлов: Она - еще один из практических результатов "перекрестных годов-2010". Академию возглавили российский режиссер Павел Лунгин и французская актриса Кароль Буке. Первое заседание состоялось на прошлогоднем кинофестивале в Онфлере. Задача же киноакадемии - содействовать совместному производству фильмов. Учитывая, что сотрудничество между нашими кинематографистами всегда было интересным, полагаю, у академии есть большие перспективы. В качестве последнего примера такой общей работы мог бы назвать телефильм о Распутине, который снимался в России. Эта лента, а роль рокового старца исполняет Жерар Депардье, была показана во Франции в конце прошлого года. В нынешнем ее увидят и наши зрители.

    - Как обстоят дела с франко-российской радиостанцией, о чем наши страны договорились в прошлом году?

    Александр Орлов: Это важнейший проект для популяризации русского языка и литературы во Франции. Планируется, что вещание будет идти на двух языках. Проект получил поддержку руководства двух стран. Но есть проблема: в парижском районе в диапазоне FM нет ни одной свободной частоты. Тем не менее, в недалеком будущем Франция перейдет на цифровое радиовещание, и у нашего проекта появятся шансы быть реализованным.

    Поделиться