10.04.2012 14:48
    Поделиться

    "РГ" выяснила, что унесли с собой коробейники

    Что унесли с собой коробейники

    На гербе Савинского района Ивановской области изображен коробейник, или торговец-ходебщик вразноску и вразвозку по городам, деревням и особенно ярмаркам, с книгами, картинами, галантерейным и прочим товаром.

    Этим промыслом на протяжении нескольких столетий занималась часть местных жителей. Они называли себя офенями. У них были свой быт, свои обычаи и главное, - свой язык "феня", на котором они ботали.

    Мир офеней возник словно из ниоткуда и ушел в никуда, оставив после себя лишь странный язык, который включает в себя вместе с замысловато измененными русскими словами многочисленные греческие, польские, тюркские, мордовские заимствования. Несмотря на то что начиная с XIX века языком офеней занимались самые известные русские языковеды, он сохранил массу загадок.

    Происхождение слова "офеня" до конца не ясно. Некоторые исследователи считают  наиболее вероятным его происхождение от "афинян". В XV веке на Русь переселилось значительное количество греков. Большинство из них занялось торговлей. И чтобы русским было понятнее, все они называли себя выходцами из Афин. "Афиняне" превратились со временем в "офинян" и затем в "офеней".

    Судьба офеней неразрывно связана с судьбой русских скоморохов - особой касты народа.

    Первое известное поселение бродячих торговцев и скоморохов появилось в последней трети XVII века в Шуе, куда они были поселены царским указом. По мере укрепления христианства на Руси возрастали гонения на скоморохов, и они стали переходить в ряды торговцев-разносчиков, осваивая офенский язык.

    В последующие годы офени поселились в деревнях Шуйского, Ковровского, Вязниковского и Суздальского уездов. Именно в этих уездах Владимирской губернии в конце XVII века и возникла массовая офенская торговля в том виде, в каком и просуществовала практически до начала ХХ века. В пору расцвета офенской торговли этим языком владели, по весьма скромным оценкам, десятки тысяч человек.

    Изучая язык офеней в двадцатых годах XIX века, Владимир Иванович Даль обратил внимание на то, что на фене слово "офест" означает крест, офениться  - значит молиться, креститься, поэтому В. И. Даль полагает, что вернее всего толковать слово "офеня", как - крещеный, православный.

    Среди районов наибольшего распространения офенского языка В. И. Даль называет Владимирскую, Костромскую, Тверскую, Калужскую, Рязанскую губернии.

    В конце XIX-начале XX века языковеды составляют словарики офенского языка, пытаются выяснить его происхождение, в это время изучается и описывается быт, нравы и обычаи офеней.

    Сами офени называли себя масыками (масы - мы, масыги - свои, наши). Был еще один вариант названия - музЫки. Крестьяне называли так их потому, что владели они не только торговым ремеслом, но и передавали наследие бродячих певцов и музыкантов, тех самых скоморохов. В результате сложился целый пласт народной культуры в виде шуток, прибауток и даже песен, выраженный на офенском языке. Кроме этого, офени обладали многими знаниями и навыками, которые были необходимы при таких длительных путешествиях. Это и врачевание-знахарство, и умение защитить себя.

    С мая по август офеня трудился на своем поле как обычный крестьянин, а в сентябре, закупив товары на ярмарке, загружал их на телегу или просто в заплечный короб и отправлялся в дальнюю дорогу. Каждый офеня имел свой излюбленный маршрут, который пролегал по преимуществу через деревни и села, в обход больших городов, где велика была конкуренция со стороны купцов. Офенская торговля охватывала практически всю Россию, доходила до самых отдаленных и глухих ее пределов и проникала даже в Европу. Распродав весь товар, офеня на ближайшей ярмарке закупал новый, успевая обернуть деньги иногда два, а то и три раза за сезон.

    Некоторые офени-хозяева в течение зимы приезжали за новым товаром, привозя с собой рыбу, мед, восковые свечи, сушеные плоды и "старину" - старинные образа, книги и другие вещи, ценимые старообрядцами, и все это выменивали по приблизительному расчету на лубочные картины и книги.

    Подавляющее большинство офеней было грамотным. Они умели не просто хорошо расхваливать товар, а много и подробно о нем рассказывать. Они хорошо знали жития святых, изображенных на иконах и содержание книг, которые продавали. Даже неграмотные офени учились у грамотных товарищей запоминать названия и содержание книг. Рассказчики-офени собирали вокруг себя множество народу, не забывая при этом предлагать тот или иной товар. Рассказывая содержание книги в красочных подробностях, настоящий офеня мог продать довольно дорогую по местным меркам книгу даже неграмотному крестьянину (особенно, если в книге были красивые иллюстрации).

    Ну а офенский язык (тайноречие) помогал сохранить торговые секреты, тут же при покупателе обсудить с товарищем сделку.

    Лох, мастырить, коцать, бухать, кимарить, халява, стрём, хилять, манатки, хилый, башлять, шиш, клёвый, шпаргалка... Эти странные слова сегодня живут в русском языке, напоминая об ушедшей культуре коробейников. У каждого из них своя история. Например, слово "лох" произошло из языка русских поморов. В Архангельской области так называли неповоротливую глупую рыбу. Это слово значило на фене нейтральное "любой чужой мужик, не офеня". Хотя уже тогда имело пренебрежительный оттенок: ведь офени заведомо считали себя образованнее, грамотнее и ловчее обычных селян-лохов.

    Сегодня не осталось носителей офенского языка. Но языковеды, краеведы проявляют большой интерес к изучению этого удивительного явления. И с 2008 года в Савино проводятся научно-краеведческие чтения "Офенство и история Савинского края". В них принимают участие и сотрудники Дома ремесел "Заповедника народного быта" (город Иваново), которые проводят мастер-классы по изготовлению мазыкской игрушки. Делают ее, как и в прежние времена, специальным топориком, вот такая ювелирная "топорная" работа.

    Поделиться