Как выяснилось, поставщики не знают, как заполнять новые ветеринарные сертификаты на русском языке. Стоит ошибиться - и ветеринары на границе завернут скоропортящийся груз.
О том, что рынок лихорадит из-за "трудностей перевода" ветеринарного сертификата, "РГ" рассказал исполнительный директор Рыбного союза Сергей Гудков. Этот документ был введен полтора года назад решением Комиссии Таможенного союза (КТС) только на русском языке, хотя ранее был аналог на английском. "Ветеринарка", поясним, нужна для того, чтобы экспортеры указывали в ней сведения, касающиеся веса и вида рыбы, состояния ее "здоровья" и прочее.
Но правильно перевести с национального языка на русский, скажем, название "рыбьей" болезни непросто. Вероятность ошибки тут слишком велика. В результате экспортеры просто приостановили отгрузку сурими - с нового года нашу границу не пересекла ни одна тонна этого сырья. Между тем данную продукцию мы завозим преимущественно из азиатских стран. И бюрократические проблемы уже вызвали нехватку сырья у отечественных переработчиков.
Однако под угрозой оказались поставки всей иностранной рыбы. Но тут у импортеров больше пространства для маневра. Если прекратятся поставки какого-нибудь вьетнамского пангасиуса, то его можно будет заменить "похожей" рыбой из другой страны. А вот азиатское сурими заменить нечем.
В Россельхознадзоре подтвердили, что новый ветеринарный сертификат пока утвержден только на русском языке. Это приводит к непониманию между национальными ветеринарными ведомствами, отметил пресс-секретарь Россельхознадзора Алексей Алексеенко. А в Евразийской экономической комиссии (ЕЭК, "переемница" КТС), ответственной за введение новых "ветеринарок", в свою очередь отметили, что никаких законов, обязывающих их переводить ветеринарные сертификаты на другие языки, нет. До 1 января 2013 года экспортеры могли обратиться к нам с просьбой разрешить им работать по старым "ветеринаркам", объяснил "РГ" директор департамента санитарных, фитосанитарных и ветеринарных мер ЕЭК Олег Арнаутов. А теперь надо работать по новым. "Ведь когда мы экспортируем продовольственные товары, например, в страны Евросоюза, то документы заполняются на английском", - отметил он.
Так или иначе, взаимопонимания между участниками рынка и чиновниками пока нет. Ясно лишь одно: некоторые иностранные торговые партнеры оказались не готовы к нововведениям, "проспали" их. А крайними, как это часто бывает, оказались потребители, которые вскоре могут ощутить дефицит крабового мяса (и хорошо еще, если только его) на своем кармане.
Справка "РГ"
Сурими (в переводе с японского - рыбный фарш) является сырьем для производства пищевых изделий, имитирующих цвет и фактуру мяса крабов и других ракообразных.
В настоящее время оно делается из недорогой белой рыбы (например, минтая или хека), которую сначала перемалывают в пасту, затем варят, а потом смешивают с крабовым экстрактом, ароматизаторами, красителями и т.п. Сурими является чистым белком и не имеет выраженного запаха и вкуса.