Новости

21.03.2013 00:35
Рубрика: Власть

"Мы верны своим словам"

Это первое эксклюзивное интервью, данное Председателем КНР Си Цзиньпином в этом качестве, первому заместителю генерального директора ИТАР-ТАСС Михаилу Гусману для "Российской газеты" и ИТАР-ТАСС.

Г-н Председатель, прежде всего, позвольте сердечно поздравить вас с избранием на пост председателя Китайской Народной Республики. И поблагодарить за возможность встретиться с вами в этом первом для вас интервью в качестве лидера страны. Мой первый вопрос, естественно, касается России, поскольку буквально вот-вот начинается ваш визит в нашу страну. Почему вы именно Россию определили в качестве своего первого визита? Как расцениваете современное состояние российско-китайских отношений и вообще, что Россия значит в вашем сердце? Знаю, вы в молодые годы увлекались русской литературой, интересовались нашей страной. Итак, что вас тянет в Россию?

Си Цзиньпин: Китай и Россия являются самыми главными и самыми важными стратегическими партнерами. Китайско-российским отношениям отводится приоритетное место в глобальной дипломатической деятельности и внешней политике, как Китая, так и России. Факт, что первой страной моего государственного визита после вступления в должность Председателя КНР стала дружественная Россия, свидетельство большого внимания со стороны Китая развитию отношений с Россией, высокого уровня и особого характера отношений всеобъемлющего стратегического партнерства и взаимодействия между Китаем и Россией.

Благодаря неустанным усилиям обеих сторон за последние 20 лет китайско-российские отношения поднялись на высоту всеобъемлющего стратегического партнерства и взаимодействия. Полностью разрешен оставшийся от истории пограничный вопрос, основа политических отношений прочна. Наши страны поддерживают друг друга по вопросам, касающимся их ключевых интересов. За 20 лет объем двусторонней торговли вырос в 14 раз, а в прошлом году он вышел на новый рекордный показатель - 88,2 млрд. долл. США. Набирает силу сотрудничество по  крупным стратегическим проектам в энергетической, инвестиционной и авиа-космической областях. Стремительно наращиваются гуманитарные обмены и людские контакты. Активизируется стратегическое взаимодействие на международной арене, содействующее продвижению демократизации международных отношений.

Китайско-российские отношения уже вступили в новую фазу, когда Китай и Россия предоставляют друг другу великолепные возможности развития и являются друг для друга приоритетными партнерами по сотрудничеству. У наших стран имеются множество точек соприкосновения и большие возможности взаимовыгодного сотрудничества, как по развитию двусторонних отношений, так и при урегулировании крупных международных и региональных вопросов. Приоритетные задачи развития китайско-российских отношений в ближайший период сводятся, на мой взгляд, к следующему.

Первое, укреплять стратегическое и политическое взаимодоверие, усиливать взаимную поддержку по вопросам, затрагивающим ключевые интересы друг друга;    

Второе, расширять практическое сотрудничество, в том числе досрочно выполнить задачу довести к 2015 году товарооборот до 100 млрд. долл. США, наладить отношения по стратегическому энергетическому сотрудничеству, реализовать крупные совместные проекты стратегической важности, углублять обмены и сотрудничество в гуманитарной сфере.

Третье, активизировать координацию и взаимодействие в международных и региональных делах, твердо отстаивать цели и принципы Устава ООН, основные нормы международных отношений, отстаивать итоги второй мировой войны и послевоенное мироустройство, сохранять мир, безопасность и стабильность в мире. Одним словом, Китай и Россия имеют уверенность и способность превратить преимущество высокого уровня политических отношений в реальные результаты практического сотрудничества на благо наших народов.

Народы Китая и России связывает древняя традиционная дружба, есть прочная основа гуманитарных обменов. Еще в молодости я читал произведения многих русских писателей, в том числе Пушкина, Лермонтова, Тургенева, Достоевского, Некрасова, Толстого, Чехова, Шолохова. Их книги оказали на нас довольно глубокое влияние. Китайский народ всегда питает к российскому народу чувство глубокой симпатии.        

Я ожидаю встречу с Президентом Путиным, а также с другими российскими руководителями. С Президентом Путиным мы раньше встречались, он придает большое значение развитию отношений с Китаем. Во многом у меня с ним есть общий язык.

После России вы посетите ряд стран БРИКС, примете участие в саммите государств-членов БРИКС. Как вы оцениваете роль стран БРИКС - Бразилии, России, Индии, Южной Африки в современном мире? Экономику этих стран, ее роль в современном мире? И почему именно  после России Ваш маршрут направлен в эту сторону?

Си Цзиньпин: В настоящее время быстрыми темпами развивается экономика большой группы стран с формирующимся рынком, стран развивающихся, в том числе и стран БРИКС. Это стало важным фактором обеспечения мира во всем мире и содействия совместному развитию. Фактором, который играет весомую роль в противодействии международным финансовым кризисам и стимулировании глобального экономического роста. Это соответствует современным тенденциям мира, развития и сотрудничества.

Хочу подчеркнуть, что система глобального экономического управления должна отразить глубокие изменения в мировом экономическом устройстве, увеличить представительность и голос стран с формирующимся рынком и развивающихся стран. В последние годы хорошо себя зарекомендовал саммит Группы 20, осуществляется реформа долевого распределения в МВФ и ВБ. Это важные шаги, сделанные по правильному направлению реформирования глобальной системы экономического управления. При этом следует отметить, что страны с формирующимся рынком и развивающиеся страны заинтересованы в том, чтобы данная система стала еще более совершенной, в большей степени соответствовала требованиям развития мировой производительности, в большей степени способствовала совместному развитию всех стран мира.

Развитие сотрудничества между странами БРИКС работает на формирование более сбалансированной мировой экономики, еще более совершенного глобального экономического управления и более демократичных международных отношений.

Ожидается, что итоги встречи позволят дальше углублять партнерские отношения стран БРИКС, совершенствовать механизм сотрудничества, с активизацией диалога и взаимодействия в различных областях и выявлением потенциала практического сотрудничества, передать со встречи позитивный сигнал солидарности, сотрудничества и общего выигрыша.

Китайская сторона поддерживает председательствующую ЮАР, которая в рамках подготовительной работы уделяла большое внимание таким вопросам, как создание Банка развития, Фонда валютных резервов, Торгово-промышленного совета и Совета мозговых центров стран БРИКС. Ожидаем позитивные результаты и в этих направлениях.

Состоится в рамках саммита в Дурбане еще и диалог руководителей стран БРИКС и Африки. Китай за активизацию диалога и контактов БРИКС с африканскими государствами, формирование с ними партнерских отношений в защиту общих интересов для совместного развития.

Г-н Председатель, я хотел бы спросить вас о реформах и о будущем развитии Китая. Какова, на ваш взгляд, будет роль Коммунистической партии в будущем развитии Китая? Какие новые шаги на пути реформ Вы предполагаете предпринять и вообще: что такое, по-вашему, социализм с китайскими характеристиками?

Си Цзиньпин: Компартия Китая, как правящая партия, видит свою задачу в том, чтобы вести свой народ на пути строительства и улучшения жизни населения. Как я говорил: для того чтобы ковать железо, нужно сначала подковать самого себя. А значит, для того чтобы справиться со своими задачами, КПК должна, прежде всего, укреплять свои ряды с целью сохранить свою прогрессивность и чистоту. Речь идет о необходимости поддерживать кровные связи с народом, постоянно повышать руководящую и правящую способность, непрерывно укреплять борьбу с разложением и возможности противодействия рискам, постепенно повышать дееспособность властей на научной, демократической и законной основе с тем, чтобы достойно выполнить свой долг перед народом.

Реформа и открытость - яркий знак и источник силы и энергии современного Китая, это безальтернативный выбор при развитии социализма с китайской спецификой. Без реформы и открытости немыслимы ни нынешнее состояние Китая, ни его блестящая перспектива. Я неоднократно подчеркивал, что для реформы и открытости существует только глагол настоящего времени, здесь не бывает перфекта. Противоречия, возникающие в ходе реформы и открытости, можно урегулировать только благодаря реформам и открытости. Задача открытия нового горизонта в современных условиях диктует достижение нового прорыва в реформе. Мы будем усиливать работу по разработке плана реформы генерального и комплексного характера, координированными мерами продвигать структурные реформы в экономической, политической, культурной, социальной и экологической областях. Следует, как говорится, не бояться грызть жесткую кость, не бояться подводных рифов, преодолевать всякие системные и структурные барьеры, препятствующие научному развитию, путем мобилизации креативности всего общества стимулировать развитие государства на всех направлениях.

Мы считаем, что не бывает опыта, верного для всего мира, подобно как не бывает двух абсолютно одинаковых листьев, неизменная модель развития тоже не существует. Социализм с китайской спецификой будет постоянно развиваться и совершенствоваться. В меняющемся мире меняется и сам Китай. В этом контексте социализм с китайской спецификой может продвигаться вперед только в соответствии с изменениями в обстановке. Идти в ногу со временем - источник силы и энергии. Мы готовы заимствовать все достижения в развитии цивилизации человечества, но оговорюсь, что никогда не будем копировать модель развития других стран. Китайская реформа по сути дела представляет собой самосовершенствование и развитие системы социализма с китайской спецификой. Только тот путь, который выбран самим китайским народом и который отвечает реальному положению в стране, может вывести нас на столбовую дорогу.
 
Вы ввели в политический словарь такой термин, даже такое понятие - "китайская мечта". Что вы вкладываете лично в это понятие и какой видится вам эта китайская мечта?

Си Цзиньпин: За 30 с лишнем лет реформ и открытости в социально-экономическом развитии Китая достигнуты огромные успехи, заметно повысился уровень жизни народа. Это не только в интересах Китая, но и всего мира. Народ Китая патриотичный и в то же время интернационалистичный, с широкой душой и глобальным кругозором. С ростом мощи государства Китай готов взять на себя большую международную ответственность и обязанность по мере своей возможности, внести больший вклад в великое дело мира и развития во всем мире.

Следовало бы отметить, что, хотя Китай занимает второе место в мире по объему экономики, но он намного отстает от многих стран по ВВП на душу населения. Для осуществления всеобщей зажиточности народа и могущества страны нам предстоит еще долгий путь. Некоторые в мире опасаются, что Китай, когда он станет сильным, будет добиваться гегемонии и третировать других. Такие опасения напрасные. Китай многократно давал серьезное слово международному сообществу, что будет неуклонно идти по пути мирного развития, никогда не будет претендовать на гегемонию и экспансию. Как гласит китайская поговорка: "Раз слово дал, то его исполняй". Мы слово исполняем, и опыт показал, что мы верны своим словам. Хочется выразить надежду, что по пути мирного развития идут и другие страны, и все вместе работают на укрепление мира и развития в мире.

Китайская мечта об осуществлении великого возрождения китайской нации - это давняя мечта китайской нации со времен новой истории. В течение столетия после Опиумной войны 1840 года китайская нация сильно пострадала от внешней агрессии и внутренних войн, подверглась огромнейшим бедствиям и страданиям. Народ Китая живет Китайской мечтой - мечта, которую лелеет 1,3 миллиардный народ.

Народ Китая с древних времен выступает за поиск общего при сохранении различий. Мы хотим, чтобы все государства, разные цивилизации были равноправными, учились друг у друга и вместе шли вперед по пути прогресса, чтобы народы всех стран имели доступ к достижениям мирового экономического и научного развития, чтобы их воля и стремление уважались, чтобы все страны мира прилагали общие усилия к формированию гармоничного мира с долгосрочным миром и совместным процветанием.

Г-н Председатель, вы - новый лидер Китая. И весь мир интересуется: кто он, человек, который возглавил огромный Китай? Естественно, всех интересует что-то связанное с вашей личной жизнью, ваши увлечения, как вы проводите свободное время? Насколько его хватает, чтобы проводить с семьей?

Си Цзиньпин: Во время встреч с иностранными руководителями, они нередко высказывают  восхищение: как же удается управлять такой крупной страной как Китай! Да, действительно нелегко. Население Китая - 1,3 млрд. чел., только познать страну как следует - уже дело не из легких, уж не говорю об управлении ею. Я всегда говорю, чтобы познать Китай, требуется время и силы, посетить одно или два места далеко недостаточно. Ведь площадь Китая - 9,6 млн. квадратных километров с 56 национальностями и 1,3 млрд. населением. Чтобы познать Китай, недопустима однобокость, как слепые ощупывают слона, иными словами, нельзя видеть только дерево, а не видеть лес.

Как учит китайская мудрость: высшие чиновники всегда начинаются с низовки, а генералы вырастают из простых солдат. У нас в стране кадры подбираются также по ступенькам. Например, я трудился в деревне, работал секретарем партийной ячейки производственной бригады, затем в уездах, городах, провинциях и ЦК. Богатый опыт низовой работы позволяет обладать массовой точкой зрения и знать реальную ситуацию в стране, знать чего хочет народ, плюс накапливаемый на практике опыт, квалификационная подготовка и постоянный рост рабочих способностей - в этом и предпосылка для успехов на работе.

Разумеется, приходится сталкиваться с самыми разными проблемами, в том числе обеспечение жизни населения, организация общественной жизни, нормального функционирования властей и правящей партии. Короче говоря, работы больше чем достаточно. Что касается меня лично, то раз народ меня поставил на такую должность, я должен крепко запомнить: всегда ставить народ на наивысшее место в своем сердце, ответственность перед народом превыше всего. Я обязан оправдать доверие народа. Руководить крупной страной с таким огромным населением и непростой реальностью требует, помимо всего прочего, глубоко разбираться о положении дел в стране, хорошо знать, о чем думает и чего желает народ. Такая работа требует особого чувства ответственности, особой тщательности и осмотрительности, работать с ощущением близкой пропасти, хождения по тонкому льду, работать надо с полной отдачей сил без малейшей нерадивости и небрежности. Народ - это источник наших сил. Если с народом вместе в радости и в горе, сплотиться с ним в упорной борьбе, то мы справимся со всеми трудностями и задачами.

Что касается объема работы, то вы можете сами себе представить. В такой должности свободное время для себя  - это роскошь. Работы больше чем достаточно, по горло. Разумеется, я могу различать важное и срочное от несрочного и по важности второстепенного. Как говорят, костер разгорается вовсю, когда для него все собирают хворост. У нас действует центральный руководящий коллектив, члены которого имеют каждый свои обязанности и работают кооперативно. Благодаря действующему, хорошо налаженному рабочему механизму, каждый, кто входит в этот коллектив, исполняет свои обязанности ради общего дела.

Несмотря на большую занятость, но при первой возможности пытаюсь найти время свободное и как только оно окажется, я всегда люблю быть вместе со своими родными.

У меня много хобби. Больше всего люблю читать. Чтение для меня - уже образ жизни. Я любитель спорта, люблю плавание и альпинизм, в молодости играл в футбол и волейбол.

Большое спасибо, г-н Председатель, за ваши откровенные и интересные ответы.

Фоторепортаж
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Последние новости