По непонятным причинам его писательская карьера в России, можно сказать, не сложилась. Самым громким успехом на родине он считает попадание в лонг-лист Волошинского литературного конкурса журнала "Октябрь" одной из его новелл. Между тем рассказы писателя из Чувашии десятками и с большим удовольствием печатают литературные журналы Великобритании, США, Австралии, Ирландии и Канады.
Это тем более удивительно, что большинство своих произведений он пишет у себя в деревне на русском языке и самостоятельно переводит на английский.
- Так сложились обстоятельства. Все мои произведения написаны в России, для нашего читателя. Количество коротких рассказов приближается к ста. Половина из них опубликована в Чувашии еще в 2005-2006 годах в местных газетах. А вот выйти на российский уровень так и не удалось, - рассказывает Валерий.
Как-то через интернет Петровский нашел адреса абсолютно неизвестных ему американских журналов, отправил свои переведенные рассказы и стал ждать. Сначала пришел отказ. Но редакторы проявили интерес к творчеству неизвестного автора из России и написали, что, хотя данная работа в номер не пойдет, присылайте еще.
- Я вдогонку отправил несколько рассказов, их напечатали, и закрутилось, - говорит писатель.
Необычная форма подачи рассказов Валерия Петровского пришлась по душе западному читателю. Герои его монологов-размышлений обычные люди.
- Мои новеллы - это своеобразный разговор о жизни, фрагменты почти реально прожитых дней, которые дают понять, чем наша жизнь хороша, - рассказывает писатель.
Первым масштабным опытом в этом направлении стал сборник "Интимное". Совместный проект с художником Александром Насекиным заслужил награду на всероссийской книжной ярмарке в Москве в 2008 году. Для Валерия Петровского этот успех, по сути, и определил жанр, в котором он теперь работает. Уже позже, более подробно ознакомившись с особенностями работы литературных изданий за границей, Валерий понял, как ему повезло.
- В большинстве журналов принимают всего лишь два-три процента поданных рассказов или стихов. Во многих случаях и не смотрят, кто прислал материал, просто несколько редакторов вычитывают текст: если нравится всем, то в печать, - рассказывает Валерий. - В месяц в редакцию поступает до тысячи произведений.
Свое творчество он относит к жанру "романсы в прозе".
- Не из-за содержания, а по стилю. Часто слышу, что на русском произведения звучат весьма поэтично. К сожалению, они несколько страдают при переводе, - говорит писатель.
Сейчас он начал работу над еще более сложным проектом - наряду со своими рассказами Валерий задумал перевести на английский язык, а затем и разместить в западных журналах чувашские народные песни.
Кстати
Сейчас за рубежом печатают два-три рассказа Петровского в месяц, в то время как в России он почти не издается. Такая популярность позволила ему войти в число претен-дентов на одну из самых престижных литературных премий США The Pushcart Prize. На награду Валерия Петровского номинировали главные редакторы по итогам публикаций в иностранных литературных журналах 2012 года. Премией награждаются наиболее публикуемые авторы произведений сжатой формы - стихов, коротких эссе и небольших рассказов. В Америке такие произведения называют "флэш фикшн".