Господин премьер-министр, большое спасибо за возможность встретиться с Вами. Насколько я понимаю, это первая за последние десять лет поездка главы японского правительства в нашу страну. С чем Вы едете в Россию? И вообще, какое место занимает сегодня Россия во внешней политике Японии?
Синдзо Абэ: Я с большим удовольствием отправляюсь сейчас в Россию. Россия для Японии - очень важный сосед, отношения между нашими странами - одни из самых богатых возможностями. Япония и Россия имеют общие выгоды и общий интерес в поддержании мира и безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Россия - это страна, которая имеет огромную территорию и богатые ресурсы. Япония обладает высокими технологиями. Поэтому наши страны естественным образом дополняют друг друга и будут, как мне кажется, это делать благодаря сотрудничеству. Два года назад после мощных стихийных бедствий на востоке Японии Россия немедленно направила к нам большой спасательный отряд, и мы об этом не забываем. Затем Патриарх Московский и всея Руси Кирилл посетил пострадавшие районы, где сейчас идут восстановительные работы, в том числе восстановлена пострадавшая православная церковь. Президент Путин имеет ясную цель - построение сильной процветающей России. И моя нынешняя цель - построение сильной Японии. Таким образом, мы с президентом Путиным разделяем общие ценности и идеалы. И я испытываю к нему большие чувства симпатии. Мне довелось уже несколько раз встречаться с президентом Путиным в качестве генерального секретаря кабинета или главы правительства Японии. В ходе нынешнего визита я, во-первых, хотел бы как премьер-министр установить с ним личные отношения. Во-вторых, хотелось бы раскрыть возможности для всестороннего развития наших отношений в будущем. В-третьих, я надеюсь договориться о новом старте пока не продвигающихся вперед переговоров о мирном договоре между нашими странами, придать толчок нашим отношениям и сделать так, чтобы нынешний визит открыл новые долгосрочные возможности для их развития.
Хочется подчеркнуть, что меня в нынешнем визите будут сопровождать многочисленные высокопоставленные представители частного бизнеса. Это крупнейшая и самая мощная в истории наших отношений миссия бизнесменов в составе примерно 120 человек. Хотелось бы наметить новые возможности и наладить связи в трех перспективных областях - инвестиционная обстановка, здравоохранение, а также сельское хозяйство и производство продовольственных продуктов. Надеемся представить российской публике наши высокие технологии в медицине, вкусные японские продукты питания, и установить в этих сферах взаимодополняющие отношения.
Господин премьер-министр, Вы уже ответили почти на все мои дальнейшие вопросы. Поэтому мне придется их детализировать. Хотелось бы начать с самого болезненного вопроса в наших отношениях. Вы упомянули, что хотели бы вести переговоры с президентом Путиным по вопросу заключения мирного договора. Через два года исполняется 70 лет со времени окончания Второй мировой войны, а между Россией и Японией нет мирного договора, это ненормально. Вы несколько раз говорили, что хотели бы добиться прорыва на этом направлении. Поэтому мне вспоминаются слова президента Владимира Путина, когда он использовал в этом контексте термин из дзюдо "хикивакэ", т.е. ничья. Это то, что предложил Владимир Путин в качестве основы для заключения мирного договора. Конечно, есть определенные проблемы, которые этому мешают. Это проблема островов Курильской гряды. И здесь я хотел бы упомянуть одного из Ваших предшественников, бывшего премьер-министра Ёсиро Мори, который говорил о разделе островов. Какой концепции придерживаетесь Вы? С чем Вы едете на переговоры по этому вопросу, если это не секрет?
Синдзо Абэ: С окончания Второй мировой войны прошло уже 67 лет, а между Японией и Россией по-прежнему нет мирного договора. Это, как мне кажется, ненормальная ситуация. Об этом говорил и президент Путин. Заключение мирного договора, по моему мнению, привело бы, вне всяких сомнений, к скачкообразному развитию наших отношений. Ответственность нашего поколения заключается в том, чтобы разрешить вопрос о принадлежности четырех северных островов и заключить мирный договор. Меня очень ободряет то, что президент Путин позитивно подходит к диалогу со мной по этому вопросу. Нет магического средства для того, чтобы разрешить эту проблему одним ударом. Однако, построив личные отношения доверия с президентом Путиным в ходе нынешнего визита в Россию, хотелось бы продемонстрировать то, что мы имеем единую политическую волю к началу нового старта на наших переговорах. Хотелось бы вести переговоры к тому, чтобы на фоне всестороннего развития наших отношений найти взаимоприемлемое решение вопроса.
Я хотел бы коснуться магистральной темы нашего экономического сотрудничества - энергетики. Япония значительно расширяет закупки российского природного газа. После трагедии на Фукусиме это стало особенно актуальным. Насколько Вы считаете перспективным наше сотрудничество в этом направлении, в чем Вы видите его особенный потенциал?
Синдзо Абэ: Энергетика - одна из важных основ японо-российского экономического сотрудничества. Наши отношения в этой сфере последовательно развиваются - можно назвать добычу нефти и природного газа на Сахалине, начало работы всей трассы нефтепровода к побережью Тихого океана. В частности, поставки сжиженного природного газа с проекта "Сахалин-2", в котором принимают участие японские компании, покрывают чуть меньше 10 процентов импортных потребностей нашей страны. Как вы отметили, после мощных стихийных бедствий в 2011 году японские закупки топлива возросли, что увеличивает дефицит внешней торговли. Экстренной задачей для нашей экономики стало снижение расходов на закупки топлива, в первую очередь сжиженного природного газа. Японо-российское энергетическое сотрудничество важно с точки зрения сокращения расходов на топливо и диверсификации источников его поступления. Считаю важным расширение взаимовыгодного сотрудничества в строительстве объектов по сжижению природного газа, в освоении его месторождений, в добыче.
Вы упомянули, что с Вами летит в Москву крупнейший десант японского бизнеса. Почти 120 представителей деловых кругов одновременно с Вами окажутся в Москве. Если учесть, что в прошлом году торговый оборот между нашими странами превысил рекордную сумму в 30 млрд долларов, то можно представить, куда он может скакнуть после этого десанта. И все же - в чем Вы видите наибольшие возможности для нашего торгово-экономического сотрудничества, каковы наиболее важные проекты? Что Вы ждете от японского бизнеса в торговле с Россией?
Синдзо Абэ: Россия обладает богатыми ресурсами, Япония - высокими технологиями. Поэтому, как мне кажется, наши страны имеют взаимодополняющие, взаимовыгодные отношения. После формирования нашего правительства Япония стала проводить экономическую политику по трем направлениям выхода из дефляции - смелое количественное смягчение в финансах, мобильную финансовую политику, поощрение частных инвестиций. На этой основе мы стремимся к активному экономическому росту. В настоящее время один за другим уже проявляются результаты такой стратегии. Я уверен, что развитие Транссибирской магистрали, портов на Дальнем Востоке имеет большие потенциальные возможности в деле укрепления экономического сотрудничества наших стран, а Япония может внести большой вклад в развитие Сибири и российского Дальнего Востока. Как я уже говорил, со мной едет беспрецедентная по размерам экономическая делегация лидеров японского бизнеса. Думаю, что это станет реальным импульсом к его новому полномасштабному продвижению в Россию, к реальному расширению инвестиций. Президент Путин, как я знаю, ставит цель к 2018 году поднять до 20-й позиции место России в международном рейтинге инвестиционной привлекательности. Дальнейшее улучшение инвестиционной атмосферы на пути продвижения к этой цели дает надежды на создание условий для еще более широких японских капиталовложений в вашей стране.
Вы упомянули сотрудничество между нашими странами на Дальнем Востоке. Но в этом регионе сейчас достаточно напряженно. Есть угроза конфликта на Корейском полуострове, Япония неоднократно критиковала Китай за его политику. Каким Вам видится сотрудничество Японии и России в Азиатско-Тихоокеанском регионе? И хотелось бы Вас попросить отдельно рассказать о Вашем видении разрешения северокорейской проблемы.
Синдзо Абэ: Как мне кажется, сейчас сложилась достаточно опасная ситуация в сфере обеспечения безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Превращение его в район мира и стабильности, вне всякого сомнения, отвечает интересам Японии и России. Расширение нашего сотрудничества на этом направлении соответствует не только национальным интересам двух стран, но и внесет вклад в развитие всего региона. Действия и заявления Северной Кореи носят крайне провокационный характер, она провоцирует международное сообщество. Нужно, чтобы мировое сообщество, включая Японию и Россию, дало четко понять Северной Корее, что такое поведение ни в коем случае не пойдет ей на пользу. И я считаю, что сотрудничество наших стран на этом направлении и, далее, сотрудничество России, Японии, США, Китая, Южной Кореи, других членов мирового сообщества внесут большой вклад в мир и стабильность в регионе. Если говорить о Китае, то не только Япония, но и многие другие страны испытывают озабоченность по поводу его действий в Южно-Китайском и Восточно-Китайском морях. Япония и Китай находятся в отношениях стратегической взаимодополняемости, я еще семь лет назад, когда был тогда премьер-министром, посетил Китай, где мы выразили единство мнений по этому вопросу. В сфере экономики, в частности, наши отношения носят неразрывный характер. Важно это взаимно понимать. Мы держим дверь открытой для диалога. И важно, как мне кажется, вернуться к исходному принципу стратегической взаимодополняемости с Китаем. Помимо изложенного мы стоим и перед новыми угрозами и вызовами - такими, как международный терроризм, кибернетический терроризм. И я считаю очень важным продвигать японо-российское сотрудничество в сфере обеспечения безопасности. В последнее время оно развивается просто на глазах. Военно-морские силы самообороны Японии и ВМФ России с 1998 года и по прошлый год провели уже 13 совместных учений по отработке поисково-спасательных операций. Идет усиление сотрудничества в сфере обеспечения безопасности по различным каналам.
Ваша семья, г-н премьер-министр, известна своим интересом к развитию отношений ранее с Советским Союзом, а сейчас с Россией. Ваш замечательный отец, Синтаро Абэ, в бытность министром иностранных дел бывал в нашей стране и не скрывал своих симпатий к ней. И в этом плане было бы очень интересно узнать Ваше личное отношение к России. Тем более что Вы, насколько я знаю, в ней бывали. Если память мне не изменяет, Вы были у нас с визитом вместе с премьер-министром Коидзуми. Итак, что значит для Вас Россия?
Синдзо Абэ: Мой отец, Синтаро Абэ, был министром иностранных дел с 1982 по 1986 год. Он сумел тогда возобновить переговоры с СССР, которые до этого были прерваны в течение десяти лет. Тогда же он посещал Советский Союз. Для моего отца как для политика одной из задач было заключение мирного договора с СССР еще при жизни нынешнего поколения. И мой отец за месяц до смерти встречался с президентом Михаилом Горбачевым, который стал последним зарубежным лидером, с которым он беседовал. В 1986 году во время визита в Москву мы создали японский уголок в Ботаническом саду Академии наук СССР. Я сопровождал отца и присутствовал при посадке этих деревьев. Тогда это было всего несколько саженцев, однако сейчас, через 27 лет, как я слышал, там растут уже 220 деревьев сакуры. И каждую весну, как мне рассказали, они прекрасно расцветают. В соответствии с волей отца мне хотелось бы добиться такого развития отношений с Россией, чтобы сакура там вошла в пору полного цветения. Уже после создания современной России я в 2001 году вместе с премьер-министром Ёсиро Мори участвовал в японо-российских переговорах в Иркутске, а в 2003 году принимал участие в качестве генерального секретаря кабинета в официальном визите премьер-министра Дзюнъитиро Коидзуми в Москву. Я помню, как мы тогда вместе с премьером Коидзуми посетили балет "Щелкунчик". Оба этих визита проходили в очень холодное время года, я такого холода никогда до тех пор не испытывал, однако россияне принимали нас очень тепло. У меня осталось о России впечатление как о стране развитой культуры, литературы, музыки, технологий.
Я хочу Вас успокоить - в Москве сейчас установилась теплая погода, там Вас встретит весеннее солнце. Я не знаю, будет ли у Вас возможность на сей раз посетить тот мини-сад в Ботаническом саду, который посадил Ваш отец, но мы перед тем, как ехать в Японию, побывали там и убедились, что посаженная Вами сакура прекрасно цветет. Там очень красиво. В этой связи возникает вопрос - это первый официальный визит японского премьера за десять лет. Будет, конечно, много официальных мероприятий, но все же, хотелось бы спросить, какое главное послание о Японии вы везете в Россию? Каково, на Ваш взгляд, место Японии в современном мире?
Синдзо Абэ: Японцы очень стремятся к развитию отношений с Россией. Как я уже говорил, в наших отношениях имеется много возможностей. Например, я слышал, что сейчас в России - бум японской кухни. И в ходе нынешнего визита мы тоже хотели бы познакомить россиян со вкусными японскими блюдами. Хотелось, чтобы они попробовали больше высококачественной японской еды, которая к тому же очень полезна для здоровья. Сейчас в японской экономике появились признаки улучшения благодаря проводимой нами экономической, финансовой политике. Я надеюсь на то, что в процессе улучшения нашей экономической ситуации, в процессе эволюции японо-российских отношений мы внесем более активный вклад в развитие нашего региона, всех международных отношений.
Вынужден прервать плавное течение моих вопросов, поскольку Вы упомянули одну из наиболее интересных для меня тем - японской кухни. У нас действительно сейчас бум японской кухни, и в связи с этим хотелось бы спросить - в чем ее секрет? Мне кажется, что японская кухня - это целая философия. Вы сказали, что собираетесь угощать москвичей японской кухней. Как Вы будете это делать?
Синдзо Абэ: Одна из особенностей японской кухни - это ее ингредиенты, сами продукты. Рыба, овощи. Важно использовать их особенности, оживить их. В этом, как мне кажется, одна из особых черт японской кухни. К тому же она очень полезна для здоровья. И мне хотелось бы, чтобы россияне попробовали подлинную японскую еду. У нас тоже есть русские рестораны, но среди них есть и такие, где не подают по-настоящему подлинные блюда. Мне в этом трудно разобраться.
Ненастоящих, к сожалению, больше, чем настоящих.
Синдзо Абэ: Поэтому мы хотели бы представить в ходе нынешнего визита настоящую японскую кухню и везем с собой для этого много продуктов.
В свое время в политико-экономический словарь вошло такое понятие, как "рейганомика". Потом - такое понятие, как "тэтчеризм". Сейчас все большую популярность приобретает понятие "абэномика". Если можно, объясните мне, человеку несведущему, что это такое?
Синдзо Абэ: Если говорить об этих понятиях, то во времена Рейгана экономика США переживала трудные времена, страдала от т.н. стагфляции, застоя и инфляции. Для преодоления этого явления Рейган применил новую политику. Великобритания тоже длительное время переживала застой, т.н. "английскую болезнь", с которой справилась премьер-министр Тэтчер. Япония пятнадцать лет страдала от дефляции. Еще ни одна развитая страна не испытывала ее на протяжении столь длительного периода. Дело не только в экономике - все это привело к понижению роли Японии в мировом сообществе. И наш народ теряет веру в то, что, например, в будущем году наши жизнь и общество станут лучше, чем сейчас. Наша политика направлена на то, чтобы в корне поменять такое положение. В первую очередь, нужно изменить ход мышления - надо поверить, что в будущем году мы станем жить лучше. Для этого предпринимаются меры в области денежного обращения, финансов, стратегии роста. Мы называем это тремя стрелами нашей политики. Важно вернуть японцам желание и стремление к экономическому росту. В этом суть нашей политики.
Мне кажется, что Ваш жизненный путь был предопределен предками. Ваш дед по материнской линии был премьер-министром, отец, как мы уже говорили, - министром иностранных дел. Вы, конечно, какое-то время работали в бизнесе, но, как я понимаю, Ваша политическая судьба была предопределена. И в этой связи расскажите, какие главные уроки от деда, от отца Вы получили? Как Вы их используете в своей жизни и политике? Есть ли у Вас какой-то любимый девиз?
Синдзо Абэ: Я получил один и тот же урок от деда и отца. У них был один герой - человек по имени Сёин Ёсида. А у него было любимое выражение, позаимствованное у древнего китайского мудреца Мэн-цзы. "Если ты проверил себя и уверен в своей правоте, то иди вперед, даже если перед тобой будет армия из десяти миллионов врагов". Я научился от своего деда и отца этой истине, столь важной для политика.
В свое время Вы стали самым молодым премьер-министром в истории Японии, первым премьер-министром, родившимся после Второй мировой войны. Вы и сейчас - в прекрасной спортивной форме. Что позволяет Вам ее поддерживать? Как Вы проводите свободное время в условиях, когда график премьер-министра - плотный до предела?
Синдзо Абэ: Раз в две недели хожу в фитнес-клуб и занимаюсь тренировками. Раз в месяц играю в гольф. И по возможности, не съедаю целиком все, что мне подают.
Честно сказать, раз в две недели - тренажер, и раз в месяц гольф, это не слишком большие достижения.
Синдзо Абэ: Но, увы, деваться некуда. Больше не получается.
Господин премьер-министр, наша программа называется "Формула власти". Вы уже второй раз на должности премьер-министра, Вам уже знакомо понятие "власть". Что это для Вас? Какова власть на вкус?
Синдзо Абэ: Власть - это ответственность. Ну а вкус... Будет ошибкой думать, что это вкус меда. Это горький вкус. Тот, кто не имеет власти, этого не поймет.
Могу только пожелать Вам еще долгое время испытывать этот вкус горького меда. Удачи Вам и хорошей поездки в Россию.