Слово "банкнота", без сомнений, иностранное, так что давайте начнем со Словаря иностранных слов. Естественно, "банкнота" там есть, но составители словаря сделали всё, чтобы обойти, толкуя его, острые углы, они дали это слово почему-то во множественном числе, хотя случай во множественном числе никаких сомнений не может вызвать и не вызывает: банкноты - и все тут, какие могут быть варианты?
Банкноты ведут свое происхождение от английского слова bank-note, в переводе - банковские билеты, дензнаки, которые выпускаются в обращение государственными центробанками. Это, собственно, мы знали и без толстых словарей, но вот только что же нам делать с банкнотой (ом?) в числе единственном?
Словарь лексических трудностей русского языка Алимпиады Семенюк честно и без обиняков признаёт, что можно сказать и "один банкнот", а можно при желании и "одна банкнота".
То же самое предлагает и современный Орфоэпический словарь.
То есть в соответствии с вышеупомянутыми словарями вы можете взять у кассира перетянутую широкой лентой пачку банкнот, а можете и пачку банкнотов.
Но есть вариант и для тех, кто во всем хочет полной и окончательной определенности. И Словарь Ожегова, и Словарь ударений дружно полагают, что банкнот - мужского рода. У меня только один банкнот, у меня нет сторублевого банкнота. Запомнить не так уж сложно: банковский билет, банкнот, проблем нет.
Ну а если вдруг случайно забудете и произнесете "банкнота", не переживайте - грубой эту ошибку назвать никак нельзя.
Да она, положа руку на сердце, и ошибкой-то может не считаться.