В начале октября в Москве состоится премьера российской версии мюзикла "Чикаго" ("CHICAGO") - одной из самых долгоиграющих бродвейских постановок: в США мюзикл идет вот уже 17 лет. Не стоит думать, что у вас "дежа вю" - десять лет назад на той же сцене в Москве уже была премьера российской версии этого же мюзикла. Тогда "Чикаго" ставил Филипп Киркоров, и постановка не вполне оправдала ожидания продюсеров. Сейчас "Чикаго" поставила компания "Стейдж Энтертейнмент" - мюзикл стал очередным их проектом в России.
"Мы совсем недавно обсуждали с Филиппом Киркоровым эту тему, и оба пришли к выводу, что мюзикл "Чикаго" 10 лет назад просто опередил свое время. Слишком рано тогда было представлять его зрителям. Эта постановка стоит особняком от мюзиклового мэйнстрима. Сначала нам предстояло показать красочные, зрелищные, масштабные мюзиклы, чтобы новый для нашей страны жанр полюбили миллионы зрителей. И только потом ставить такие эстетские спектакли, как "Чикаго". Этот мюзикл не похож ни на один из тех, что мы представляли российской публике за последнее десятилетие, - рассказал Дмитрий Богачев, продюсер мюзикла и глава компании "Стейдж Энтертейнмент" в России.
26 сентября в столичном театре МДМ состоялась открытая репетиция театральной премьеры. Представителям сми показали фрагменты самых ярких номеров мюзикла: арии Мамы Мортон "Будешь доброй к маме" в исполнении Народной артистки России Ларисы Долиной, финального дуэта Велмы и Рокси "Honey Rag" (Лика Рулла и Анастасия Макеева), пресс-конференции Билли Флина "Мы оба взяли пистолет" (Александр Арсентьев, Анастасия Макеева). После репетиции представители СМИ смогли пообщаться с артистами, продюсером шоу Дмитрием Богачевым, а также с международной постановочной командой мюзикла: режиссером Таней Нардини, хореографом Грегори Батлером, музыкальным супервизором Ианом Таунсендом.
Российский зритель знаком с "Чикаго" еще и благодаря одноименному фильму, где главные роли исполнили Рене Зеллвегер, Ричард Гир и Кэтрин Зета-Джонс. Кстати, российскую версию картины озвучивал не кто иной, как Филипп Киркоров. Именно он дублировал и речь, и пение персонажа Ричарда Гира.
Лариса Долина, которая представила на суд зрителей актерский образ Мамы Мортон (в фильме эту роль блестяще исполнила Квин Латифа), поделилась своими ожиданиями от премьеры российской версии мюзикла "Чикаго": "Первый мой выход на сцену в мюзикле "Чикаго" состоялся не здесь, не в России, а на Бродвее. Это был очень ответственный шаг для меня. Я никогда даже не мечтала о том, что попаду туда, в святая святых, но Бог, видимо, вознаградил за многолетний труд. В течение 8 спектаклей я выходила на сцену, где этот легендарный мюзикл идет уже 17 лет с неизменными аншлагами. Конечно, я волновалась - у меня было много актерских задач - выучить роль, петь и играть на правильном английском языке. Но знаете, меня настолько тепло и доброжелательно приняли и труппа, и зрители, что мне было очень комфортно! И вот совсем скоро "Чикаго" начнется в Москве…"
Лика Рулла рассказала журналистам, в чем отличие современной постановки мюзикла от версии десятилетней давности, в которой она принимала участие: "Главное отличие в людях, это совсем другой состав - начиная от музыкантов, заканчивая продюсерской и творческой командой. Чем хорош этот проект - он придерживается строгих канонов, его сохраняют в каноническом виде и ничего не меняют. Мюзикл очень стильный - на сцене нет ничего лишнего, для артиста это счастье работать в таком проекте. Синтетический артист здесь очень кстати - нужны хорошие драматические данные и отменная пластика. "Чикаго" в России очень ко времени, это очень российская история. Если подумать, копнуть поглубже, о чем этот мюзикл, с каких слов он начинается: "Сейчас вы увидите историю об убийствах, жадности, коррупции, насилии, эксплуатации, супружеской измене и предательстве. В общем, обо всем том, что так близко и дорого нашим сердцам" - все то, что так близко и дорого русскому человеку (смеется). 10 лет назад российский зритель еще не был готов к восприятию такого лаконичного, стильного, ироничного материала - обо всех этих человеческих пороках в "Чикаго" рассказано с большим чувством юмора. Таких, кто ждет от музыкального театра спецэффектов и костюмированного шоу - я думаю, мало, ведь московский зритель уже многое видел и готов к общению на другом языке. Моя Велма повзрослела - тогда ей было 30, сейчас 40. Она вступила в свою пору расцвета".
Хореограф Грегори Батлер, поделился впечатлениями о работе с российскими актерами: "Для танцев вообще-то не важно, на каком языке говорят исполнители, мы ставили спектакль во многих странах - от Кореи до Аргентины, везде точно следуя хореографии Боба Фосси. Она вся построена на внимании к деталям. Здесь нет мелочей - каждый жест, каждый поворот головы, движение шляпы выверено до секунды. Российские же актеры придают безусловный шарм нашей постановке, хотя этот криминальный период Американской истории - двадцатые года прошлого века - играть довольно сложно и опасно (смеется)".