Новости

29.11.2013 00:06
Рубрика: Общество

Русско-Итальянский словарь

Алексей Букалов, русский в Италии

Такси

Такси - привычный "персонаж" множества итальянских фильмов, книг и даже песен. Это необходимая и привычная деталь городского пейзажа. Итальянское такси - как правило, комфортабельный автомобиль с шашечками на крыше и обязательным счетчиком в салоне. Счетчик - как правило, электронный, меняющиеся цифры красного цвета горят на зеркале заднего вида в салоне автомобиля.

В Италии не принято ловить такси с поднятой рукой на обочине дороги или на тротуаре. В любом крупном городе существует достаточное количество стоянок такси, местонахождение которых обязательно обозначено на дорожных указателях, а для туристов - в путеводителях. Бывает, что на остановках такси выстраиваются очереди, но они - "быстрые", машины подходят одна за другой. Но если вы не смогли найти стоянку, зайдите в ближайший отель и попросите на рецепшн вызвать такси. В течение пяти минут машина приедет. Таксист обязательно поможет вам донести и погрузить чемодан или другой багаж, это принято. Большинство таксистов в Италии сносно говорят на английском, а уж на итальянском расскажут вам все, что угодно: начиная от личной жизни Берлускони и кончая собственной зарплатой. Кстати, зарабатывают они неплохо. Отчасти потому, что такси - все-таки денежный вид транспорта. От центра Рима до ближайшего спального района вы доедете быстро, но не менее чем за сорок евро. За чаевые водитель будет благодарен вам особо.

Стефания Дзини, итальянка в России

Юмор

В компании русских друзей, когда после первой рюмочки начинается шквал анекдотов и раздается общий смех, я смущенно молчу, понимая, что не понимаю этого юмора. Иногда посмеюсь вместе со всеми, чтобы не расстраивать компанию.

Говорят: русские люди придумали юмор, чтобы в условиях очень трудной жизни смех помог им выживать. Пародируя свою парадоксальную реальность, русские себя защищают, стараются не теряться в обществе, где и без юмора все поставлено с ног на голову и ничего не поддается обычным законам, существующим на Западе.

Поэтому оценить и понять русский юмор в полной мере может только тот, кто родился в этой культуре. Если так, то мне простительно, что не удается одновременно и на лету понимать все слова анекдота, и вписать его в нужный контекст, и заодно угадать подтекст, и еще искренне посмеяться.

Например, без подсказки я никак не могла догадаться, что в анекдоте из пяти слов "Хоронили тещу - порвали два баяна" утаивается целая жизненная драма, некоторая специфика русской семейной жизни. Вот, в ракетной части к приезду генерала ракету покрасили зеленым цветом, забыв на ее носу ведро. Генерал, увидев ведро, требует объяснений. Ему говорят, что это - противорадарный отражатель, а он отвечает, что это он сам знает, но не понимает, почему он не покрашен. Мне было не смешно, пока друзья не разъяснили кое-что про российскую армейскую жизнь.

Да, без сомнений, у нас, итальянцев, с юмором проще. Мы и так по жизни веселые, даже когда у нас не все хорошо, и любим просто посмеяться без социального контекста. Мы, например, можем искренне хохотать над любым незадачливым, который, проходя случайно мимо, поскользнувшись, упал и порвал джинсы.

Фото: РИА Новости www.ria.ru

Общество Ежедневник Стиль жизни Русско-Итальянский словарь
Добавьте RG.RU 
в избранные источники