26.02.2014 23:32
    Поделиться

    Львовское издательство выпустит книгу на русском в знак протеста

    Украинские издатели в знак протеста выпустят русские книги
    Вчера украинский город Львов говорил по-русски. Городские активисты предложили его жителям 26 февраля говорить по-русски "дома, на работе, в транспорте, с друзьями". Как сообщило о том издание 032.ua, это - в знак солидарности львовян с жителями восточных и южных областей Украины.

    Узнав об этой инициативе своих западных сограждан, в Донецке решили ее поддержать и призвали жителей востока и юга страны в тот же день февраля общаться на украинском языке. В соцсетях появился текст: "Город Льва 26 февраля перейдет на русский язык. В знак солидарности с жителями западных и центральных областей государства 26 февраля мы будем общаться на украинском языке дома, на работе, в транспорте, с друзьями - повсюду".

    В те же дни львовская интеллигенция опубликовала письмо Верховной раде с призывом прекратить "языковые спекуляции". Письмо в защиту языка Пушкина и Гоголя подписали известные всей Украине люди, среди которых бывший ректор львовского университета Иван Вакарчук, вице-ректор католического университета Мирослав Маринович, политолог Тарас Возняк.

    Все подтверждается: мало кто обманывался относительно истинных мотивов и целей, по которым постмайдановская Верховная рада немедленно отменила закон "Об основах государственной языковой политики". Выгнать русский язык с украинской земли, показать югу и востоку Украины, заодно и России, "кто в доме хозяин". Разделить народы.

    Сегодня нас трудно разделить, несмотря на госграницы независимости, и даже несмотря на несовпадение в чем-то наших мнений и позиций. Хотя бы уже потому, что умных, хорошо образованных и, соответственно, независимо мыслящих людей становится все больше. И еще потому, что сегодня у нас есть безграничная - в прямом и переносном смысле этого определения - территория общения - интернет. Виртуальная мировая держава. Где каждый слышит всех независимо от того, носителем какого языка он является, а все - слышат каждого.

    Вот и голос Марьяны Савки из Львова, главного редактора книжного издательства "Издательство Старого Льва", в России услышали так же хорошо, как и на ее родной Украине. Хотя свое отношение к законотворчеству, которым в спешном порядке занялась новая власть, в частности, - к принятому Верховной Радой новому закону об официальном статусе региональных языков, ущемляющему права русскоязычного населения страны, она изложила на своей странице в Facebook на украинском языке. Цитаты из написанного ею мы приводим в переводе на русский.

    "Уважаемые депутаты, а главное - их доверенные лица, служба промоушена и пиара. Я очень надеюсь, что вы мониторите фейсбук и другие ресурсы и читаете наши посты и комментарии, - пишет Марьяна. - Вы среди первых своих решений упразднили закон о языках и тем возмутили огромную часть общества, нормальных хороших русскоязычных людей, которые так же добывали в борьбе свою страну, как носители украинской мовы. Вы просто очень плохо слышите общество - а оно просто кричит, просит оставить его хоть на немного в покое - дать похоронить мертвых и оплакать свою страшную потерю. В настоящий момент как никогда не нужно делать каких-то резких заявлений. Нужно сшивать это разорванное общество и залечивать раны. Я украинка, моя профессия - украинский язык. Я говорю по-украински, пишу по-украински. Но я не могу видеть и слышать этой спекуляции в языковом вопросе... Уважаю право каждого человека выражать свое мнение на родном языке - хоть на суахили. Выражаю свое глубокое уважение к каждому русскоязычному гражданину нашей страны, кто защищал нашу честь, нашу независимость и право быть человеком".

    В знак протеста против притеснений своих русскоязычных сограждан, сообщает Савка, ее издательство приняло решение: "Мы никогда не печатали книги на русском языке, - защищаясь от натиска российского книжного рынка и держа этот форпост, - пишет в своем блоге главред "Издательства Старого Льва". - Сейчас же обещаю вам как издатель, что следующая книга, которую мы возьмем в работу, будет книга на русском".

    Чуть позже это решение коллектива подтвердил в своем заявлении, распространенном украинскими интернет-изданиями, директор издательства Николай Шейко: "В знак протеста против поспешных и непродуманных решений новой власти "Издательства Старого Льва" приняло решение выдать первую за 11 лет своего существования книгу на русском языке", - написал он.

    Весной в издательстве выйдет на русском и украинском языках книга одесситки, известной журналистки Зои Казанжи "Если бы я была...". Это сборник коротких жизненных рассказов.

    Сегодня нас трудно разделить. Впрочем, мы и всегда были одним народом.

    Справка "РГ"

    23 февраля Верховная рада отменила закон 2012 года "О государственной языковой политике". Этот закон позволял придать региональный статус тому или иному негосударственному языку там, где он является родным для хотя бы десяти процентов населения. Благодаря этому закону русский язык, широко распространенный на юге и востоке Украины, получил статус регионального в некоторых областях и населенных пунктах.

    Поделиться