Но, следя за хитроумными перипетиями в жизни кота Леопольда, кота Матроскина и Дяди Федора, крокодила Гены, Чебурашки и старухи Шапокляк, мало кто из зрителей обращал внимание на странности и несостыковки различных кадров. И уж, тем более, мало кто замечал изменение внешности главных персонажей. Сегодня "РГ" продолжает рассказывать о курьезах советской анимационной классики.
Мультфильмы про приключения крокодила Гены, Чебурашки и старухи Шапокляк ("Союзмультфильм", режиссер Роман Качанов по сценарию Эдуарда Успенского, 1969-83 гг.)
Имя своему пушистому и ушастому герою Эдуард Успенский придумал после того, как побывал в гостях у одного своего друга. "Я пришел в гости к другу, а его маленькая дочка примеряла пушистую шубу, которая тащилась по полу, - вспоминал детский писатель. - Девчонка постоянно падала, запинаясь о шубу. И ее отец после очередного падения воскликнул: "Ой, опять чебурахнулась!". Это слово врезалось мне в память, я спросил его значение. Оказалось, что "чебурахнуться" - это значит "упасть". Так и появилось имя моего героя". В первых сериях мультсериала этот трогательный персонаж довольно много читает. Сюжет первой серии "Крокодил Гена" завязывается именно на том, что Чебурашка прочел объявление о том, что молодой крокодил лет 50-ти ищет друзей. Позже Чебурашка без особых проблем прочитал письмо Шапокляк: "Я больше не буду…", а в мультфильме, который посвящен непосредственно Чебурашке (он так и называется - "Чебурашка"), он даже продекламировал двустишие на плакате пионеров: "Все ненужное на слом, соберем металлолом". Но вот в последующем мультфильме "Чебурашка идет в школу" пушистый зверек неизвестной породы почему-то начисто забывает грамоту. И не может прочесть телеграмму от Гены. В ответ на это его зеленый друг так удивился, что чуть в обморок не упал. Но ему ничего не оставалось делать, как начать вместе с маленьким другом постигать алфавит.
Странные метаморфозы происходят и со зловредной старухой Шапокляк. В одном из интервью Эдуард Успенский признавался, что прототипом Шапокляк была его первая жена. "Вообще считается, что человек подбирает себе жену по образцу своей матери, - говорил писатель. - Мать у меня была довольно противная тетя. То есть, может, она была и хорошая тетя, но нас было трое детей, она старшего и младшего любила, а я у нее проходил как нелюбимый. По этому типу я выбрал себе жену, которую я тоже не любил. И вот с первой жены я и писал. Она такая строгая, вредная. Как и героиня мультфильма". Видимо, не слишком удачный первый брак отразился и на внешности главной злодейки мультика. Так, в первой серии у Шапокляк просто гигантский рот, во второй и третьей - уже наметилась тенденция к его уменьшению. А в последней серии у нее просто крохотный ротик.
Странности в четырехсерийном мультике происходят и с недвижимостью, принадлежащей крокодилу Гене. Например, в первой серии Чебурашка приходит в гости к крокодилу в маленький низенький дом, где и обитает окультуренное пресмыкающееся. Во второй серии Гена живет в очень странной конструкции, которая больше напоминает не дом, а сложенные кубики. Причем, ясно видно, что кубики расположены в один слой. И возникает ощущение, что Гена живет под открытым небом. В третьей серии все действие происходит на природе. Зато в четвертой Гена с Чебурашкой живут уже в большом, многоквартирном панельном доме. Наверное, стали членами кооператива или получили квартиру от государства.
Мультсериал про приключения кота Леопольда (ТО "Экран", режиссер Анатолий Резников по сценарию Аркадия Хайта, 1975-93 гг.)
В серии "Лето кота Леопольда" зловредные мыши исписали нехорошими словами всю стену дома, где живет Леопольд. Но надписи меняются на протяжении всей серии, причем иногда довольно значительно. Но самое интересное, что в годы советской цензуры в анимационном фильме для детей фигурирует достаточно грубая лексика. Например, есть такая: "Леопольд, лопух. Леопольд, козел. Усатый крокодил". Чуть позже надпись трансформируется в "Выходи, козел! Леопольд - лопух!". Можно разглядеть и такую интерпретацию надписи: "Козел Леопольд!".
Самая же известная мышиная надпись - "Леопольд подлый трус" - была написана на крыше. Иногда она явно отделена линией от остального дома. Но иногда этой разделяющей линии нет, и кажется, что надпись сделана прямо над дверью. Впрочем, и сам дом таков, что иногда дверь достает до самой крыши, а иногда между ней и крышей остается достаточно места для любых надписей. Почерки тут тоже разные. Видимо, над серией работали несколько художников, а приводить все к единому знаменателю никто не захотел.
"Малыш и Карлсон" ("Союзмультфильм", режиссер Борис Степанцев, автор сценария Борис Ларин на основе сказки Астрид Линдгрен, 1968 г.)
В мультсказке про Малыша, который живет в интеллигентной семье и мечтает о щенке, можно найти разительные перемены во внешности мамы главного героя. Сначала мама - это скромная рыжеволосая дама средних лет в очках, в домашней одежде и фартуке. А когда в ее семейство приходит Домомучительница, мама расцветает на глазах. Она становится более изящной. Ходит в деловых костюмах с очень строгим видом. Да и черты лица становятся более классическими - прямой нос, гордо вскинутая голова. А об очках и речи не идет. Теперь мама прекрасно видит и без них. Меняется у нее и цвет волос - из рыжей она становится блондинкой. Впрочем, волосы ее мужа теряют свой каштановый оттенок и становятся более светлыми. То ли значительный период времени проходит за те 19 минут, которые длится мультик, в жизни его героев, то ли персонажи решили испытать на себе домашние средства окрашивания. Загадка эта так и останется не разгаданной. Как и эта: почему родители главного героя мультсериала про дядю Федора оказались так похожи на родителей Малыша? Можно лишь предположить, что была позаимствована идея. Ведь мультики по повести Эдуарда Успенского "Дядя Федор, кот и пес" снимали позже приключений Карлсона.