В Москве наградили победителей конкурса переводчиков "Читай Россию"

В Москве назвали победителей конкурса переводчиков "Читай Россию/Read Russia", передает ИТАР-ТАСС.

Торжественная церемония награждения прошла в Доме Пашкова Российской государственной библиотеки. Победителем в номинации "Классическая русская литература XIX века" Алехандро Ариэль Гонсалес за перевод повести Федора Достоевского "Двойник" (Аргентина). В номинации "Литература ХХ века" (произведения, созданные до 1990 года) победил Александр Нитцберг из Австрии за перевод романа Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита". Мариан Шварц (США) стала лучшей в номинации "Современная русская литература" (произведения, созданные после 1990 года) за перевод романа Леонида Юзефовича "Костюм Арлекина". В номинации "Поэзия" победу одержал китаец Лю Вэньфэй за перевод лирики Александра Пушкина. Переводчики получили денежное вознаграждение в размере 5 тысяч евро.

"Премия подводит итог переводческой работы за два года. У переводчиков свое видение того, что происходит в мире, и обмен мнениями очень важен, - сказал специальный представитель президента РФ по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой. - Поддержка развития гуманитарных связей сегодня особенно важна, возможно, даже более важна, чем некоторое время назад".

Напомним, что премия "Читай Россию/Read Russia" была учреждена в 2011 году и проходит при организационной поддержке Президентского центра Б.Н. Ельцина. Переводчики получают денежное вознаграждение в размере 5 тысяч евро.
Зарубежные издательства, выпустившие книги в переводах победителей конкурса, помимо медалей и дипломов, получают гранты в размере 3 тысяч евро на перевод другого произведения русской литературы - по согласованию с учредителем премии.