Японский кузнец раскрыл детали производства мечей

В Москве в рамках "Года российско-японских обменов в области боевых искусств" проходит фестиваль "Меч - символ самурайского духа". За четыре дня на специальной площадке четыре профессиональных кузнеца из Страны восходящего солнца изготовят настоящий японский клинок. Церемония завершится 18 октября после захода солнца. В полной темноте пройдет закалка меча. После этого холодное оружие очистят от глины и шлаков и передадут российской стороне для полировки и создания художественной оправы.

Корреспондент "РГ" лично убедился в том, что процесс идет в плановом режиме и поговорил с генеральным продюсером и руководителем проекта, а также экспертом в области японского меча Нобуо Симадой.

В эту субботу в Москве кузнецы завершат изготовление настоящего японского меча. Расскажите, что это будет за клинок?

Нобуо Симада: Это будет меч тати, который обычно носили на поясе лезвием вниз в паре с кинжалом танто. Отмечу, что клинок куется с молитвой за здравие русской земли.

В чем особенность японских мечей? Чем японское холодное оружие отличается, к примеру, от европейского?

Нобуо Симада: Конечно, японский меч первоначально делался как оружие. И этим он похож на европейский. Но, с другой стороны, японский клинок является еще и произведением искусства и даже, если можно так сказать, творением природы. Линия хамон, которая остается на лезвии катаны после заточки, похожа на линию горизонта, разделяющую землю и небо. Создается ощущение, будто сама природа сконцентрировалась в японском клинке. Небо и земля сжались и превратились в катану.

Я знаю, что японцы придают большое значение символам и метафорам, но все же если говорить о качестве клинка, в чем его достоинства?

Нобуо Симада: Изготовление японского меча начинается из железосодержащего песка, который вместе с углем в печи выплавляют в течение трех суток. Из него получают сырец железа. Насколько мне известно, изготовление европейского меча начинается из руды. Даже на первом этапе уже видно, что технологии различаются. Соответственно, существуют отличия в химическом составе стали. Также у японского меча совершенно уникальный процесс полировки, который допустимо сравнить с обработкой камня. Мастеру изначально понятно, что можно сделать с необработанным камнем, чтобы показать всю его красоту. Также и полировщик меча, когда видит заготовку, понимает, как вытащить природную красоту клинка наружу, чтобы она стала доступна каждому. Работа мастера-полировщика чрезвычайно важна. Мне кажется, что в Европе не достигли того уровня, которого смогли достичь в Японии. Жители нашей страны пытались добиться совершенства во всем, обращали внимание на каждую мелочь. Благодаря этому мы и сегодня любуемся японским мечом. Работа полировщика подняла его на такой уровень, что клинок стал произведением искусства. Полировка катаны занимает много времени. Войны же требовали скорости изготовления клинков, в связи с чем многие народы не обращали внимания на полировку и эстетику, быстро выдавая готовое оружие, которым можно было убивать, но не любоваться. В Японии все же существовал иной подход. И в этом уникальность японского меча.

Как куются японские мечи? Поделитесь профессиональными секретами.

Нобуо Симада: Можно сказать, что у стали есть два свойства. Если она слишком прочная, то и очень хрупкая. В случае если она чересчур мягкая, то будет гнуться. Поэтому при изготовлении меча требуется тщательная работа, в ходе которой мастер ищет своеобразный баланс. Необходимо постоянно регулировать количество углерода в мече. Кузнец в процессе производства клинка должен исхитриться и сделать так, чтобы меч одновременно был и мягким, и прочным. Он отслеживает это по цвету огня, по запаху, по металлу, по шуршанию горна. Он постоянно смотрит за состоянием заготовленного бруска и решает, надо ли убрать углерод или добавить его.

Я слышал, что после Второй мировой войны искусство изготовления японского меча было в упадке. Тем не менее, традиции удалось сохранить. За счет чего обычаи не ушли в небытие?

Нобуо Симада: Дело в том, что в японском мече есть три составляющих. И катана - это нечто большее, чем просто оружие убийства. После войны, когда отпала составляющая меча как орудия убийства, остались две других, о которых люди не забыли до сегодняшних дней. Японский клинок - это еще и произведение искусства. Когда идешь в музей и видишь японский меч, ты им любуешься, релаксируешь и не можешь сопротивляться этой красоте. Кроме того, меч является своеобразным оберегом для японской земли, государственности, религии. Поэтому катана -это отличный подарок, который можно вручить в честь рождения сына или по какому-нибудь другому поводу. Меч будет хранить семейный очаг, оберегать от бед и посягательств дом.

В изготовлении японского меча существует масса нюансов, которые надо соблюсти, чтобы получился качественный клинок. Наверняка, после завершения работы мастер проверяет холодное оружие. Как он это делает?

Нобуо Симада: Изначально смотрят на красоту катаны. Чтобы на лезвии не было царапин, выбоин, примесей. Если говорить о том, как этим клинком можно рубить, то здесь у разных кузнецов свой подход. Некоторые делают "тамэсигири", когда для проверки свойств клинка с его помощью разрубают соломенные снопы. Но есть и те, кто на это уже не обращает внимания.

Интересно, что в такой современной стране как Япония сохранилась профессия кузнеца. Как получают эту специальность на японских островах?

Нобуо Симада: Человек, который избрал себе профессию кузнеца, должен найти учителя. Возможно, ему придется обойти какое-то количество кузниц и прикрепиться к какому-либо сэнсэю. Если мастер дает добро и берет к себе ученика, то последний начинает жить в одном доме с учителем и помогать ему. К примеру, колоть угли, таскать песок. Это состояние длится от пяти до десяти лет. За это время мастер передает навыки изготовления катаны своему подопечному. Считается, что кроме этого, сэнсэй передает еще и часть духовной составляющей, которая закладывается в клинок в процессе его ковки. После истечения этого срока ученик, набравшись опыта, может отпочковаться и стать самостоятельным кузнецом.

Требуется так много времени, прежде чем получить право самому ковать меч?

Нобуо Симада: Да, это так. В Японии нет людей, которые бы занимались изготовлением меча от начала и до конца. Если человек занимается заточкой клинка, то он делает только это и всеми силами пытается достичь совершенства на выбранном поприще. Человек, который делает оплетение для рукоятки катаны, занимается исключительно своим делом и ничем другим. Кузнец, который кует из сырца основу для меча, занимается только выковкой. Кстати сказать, по моим наблюдениям, в России иная ситуация: все делают все. В Японии считается, что человек должен учиться всю жизнь своему делу. Скажем, если ты выучил одну операцию по заточке мечей, это вовсе не значит, что ты стал мастером в этом деле. Ты всю жизнь совершенствуешься. В любой узкой специальности есть огромное пространство для обучения. Скажу откровенно, в Японии невысокого мнения о людях, которые хватаются за все и все могут. Если ты делаешь меч, и оплетаешь рукоятку, и точишь его, это означает лишь то, что ты освоил эти операции не до конца. И к таким людям в Японии не относятся с большим уважением.

Вы являетесь экспертом по японскому холодному оружию. Почему выбрали такой путь?

Нобуо Симада: Я с детства увлекался японскими мечами. Нужно признать, что мне повезло, потому что мои родители могли себе позволить поддержать мое детское увлечение, которое переросло сначала в хобби, а затем и в специальность. В Японии экспертом по мечам можно стать двумя путями. Понятное дело, что нет никаких университетов, которые бы этому обучали. Специалистом по японским клинкам может стать человек, который изначально работает в компании по продаже мечей и постепенно набирается опыта, так как он ежедневно видит холодное оружие, соприкасается с ним, узнает его особенности.

Второй путь - это работа в музее, где есть экспозиции мечей. Соответственно, по долгу службы человек, который там трудится, много читает, постигает историю возникновения и развития клинка. У меня получилось иначе. Я постоянно смотрел мечи, изучал их и в итоге вырос в эксперта. Я рад, что не пошел двумя вышеупомянутыми мною путями, потому что они замыкаются либо на бизнес, любо на исключительно профессиональном изучении. Свою миссию я вижу несколько в иной плоскости. Меня увлекает культурный обмен между странами. Именно поэтому я привез кузнецов из Японии в Москву, чтобы познакомить Россию с японским мечом. Я хочу, чтобы россияне увидели красоту японского меча, узнали его историю, познакомились с процессом изготовления.

Но в России многие и так любят покупать для себя если не настоящие катаны, то их копии.

Нобуо Симада: Вот именно. В России до недавнего времени были очень популярны мечи-подделки, которые изготавливались как на территории РФ, так и в самой Японии. Я хочу изменить эту тенденцию, чтобы люди обратили внимание на подлинники и перестали покупать копии. В Японии очень многие русские обращаются ко мне за экспертной помощью. Когда-то они приобрели японский меч, после чего решили определить, стоит ли их покупка потраченных денег. Стандартный случай из моей практики, когда люди покупают меч, созданный в наши дни. Он, конечно, имеет определенную стоимость, но только соответствующую тем деньгам, которые можно отдать за катану, изготовленную в наши дни. Расскажу, в чем бывает обман. Зачастую на хвостовике такого меча выбивается имя широко известного мастера, который жил в Японии, скажем, 500 лет назад. Тем самым меч полностью обесценивается.

Разбирающийся человек за него уже не заплатит ни иены, так как это просто подделка.

Можно ли обывателю определить, что перед ним действительно настоящий японский меч, а не какая-то подделка или даже хорошая копия?

Нобуо Симада: Это сложная наука и в двух словах об этом не рассказать. Самый верный путь - доверить это настоящему эксперту.