Ударение там, естественно, не проставлено - магазин не то место, где строго следят за нормами русского языка.
Поэтому не только от покупателей, но даже и от продавцов в этих магазинах вы время от времени можете услышать про кухОнную мебель, которая у них, конечно, самая-самая лучшая, от самых лучших фирм-производителей и недорого, словом - бери, собирай, не пожалеешь.
Казалось бы, откуда возникло такое ударение, на второй слог? Разве оно правильное?
Как ни странно, найти причину нам поможет Историко-этимологический словарь под редакцией Черных.
Интересно, что до XVIII века русский язык - непонятно каким образом - но прекрасно обходился без слова "кухня". Ему с лихвой хватало привычного в те года слова: "поварня", и еще во времена Петра I это слово употреблялось гораздо чаще, чем наша современная "кухня". Это уже гораздо позже мы, при польском посредстве, заимствовали немецкое слово kuche - вот так привычная сегодня "кухня" и возникла в русском языке.
Теперь рассмотрим наше спорное прилагательное, кУхонный. В русском языке это звучит абcолютно без вариантов, только так: кУхонный и никак больше. Современные нормативные словари, понятное дело, в курсе того, что иногда это слово произносят иначе, как кухОнный, но они резко возражают против такого, ошибочного, ударения.
Вопрос в другом: откуда взялось у нас это, выходит что, ненормативное ударение, кухОнный, не с неба же оно в русский язык свалилось?
Обратимся теперь к нашим ближайшим географическим соседям, к языкам украинскому и белорусскому. И что же мы там с вами находим? Да вот это и находим: украинцы произносят "кухОнни", белорусы - "кухОнны". Получается, у них, у соседей, мы и заимствовали наш "неправильный" вариант. Впрочем, это только лишь объяснение, но никак не оправдание!
Наше дело - произносить "кУхонный", только так и никак иначе. У нас же, все-таки, русский язык.