В Бишкеке отметили юбилей составителя первого русско-киргизского словаря

125 лет назад родился Константин Юдахин - составитель первого русско-киргизского словаря, изданного еще в 1940 году. После выхода книги в свет Юдахин понял, что эта работа имеет огромную важность и нуждается в продолжении. Для того чтобы сделать словарь более полным, он четыре года ездил по самым отдаленным регионам республики, где изучал значения слов, вникал в диалекты.

Новые, более расширенные издания увидели свет в 1944 и 1958 годах. Кстати сказать, последний вариант словаря уникален тем, что выполнял роль толкового и терминологического справочника. В нем давались ссылки на происхождение слова - из какого языка оно было заимствовано, к какому наречию принадлежит.

В 1967 году за важную работу Константин Юдахин получил государственную премию СССР. Кстати сказать, это единственный случай, когда подобная награда давалась за составление словаря.

- Константин Кузьмич прекрасно знал тюркские языки, - рассказал глава Нацкомиссии по госязыку при президенте КР Эгемберди Эрматов. - Он сам родился в России, в Оренбургской области. Попав в нашу
республику, Юдахин стал одним из немногих русскоязычных, кто быстро овладел не только киргизским, но и другими тюркскими наречиями. Причем знал их порой лучше самих носителей. Он отрабатывал с учеными буквально каждую языковую находку.

По признанию внучки ученого Татьяны Георгиевны Юдахиной, ее дед относился с большой любовью и уважением к киргизской культуре, традициям и обычаям, старался понять местную ментальность. В середине 50-х годов он даже подвергался репрессиям и был обвинен в буржуазном национализме за интерес к творчеству Молдо Кылыча, одного из зачинателей киргизской письменной литературы в дореволюционное время.

- Мы были совсем детьми, но я помню, как в доме родственники часто разговаривали на киргизском, - рассказала Татьяна Георгиевна. - Благодаря деду и я, и мои дети в совершенстве владеем киргизским.

Труды Константина Юдахина дали многим жителям киргизской глубинки путевку в большую жизнь.

- Благодаря Кузьмичу мне удалось стать профессиональным переводчиком с киргизского языка на русский, - вспоминает начальник отдела нацкомиссии по госязыку Аалы Молдоканов. - Я жил в маленьком селе в Нарынской области. В 1967 году меня призвали в армию и отправили на Дальний Восток. По-русски я говорил очень плохо. Вот и взял словарь Юдахина с собой. А в 1972 году поступил на филологический факультет, где и познакомился со знаменитым автором этого труда.

Кстати

Старший брат Константина Юдахина Георгий был основателем и первым руководителем педагогического техникума, на базе которого впоследствии был образован Киргизский государственный национальный университет.