Именно так, от оптОвых цен, а не от Оптовых! Уж не знаю почему, но часто говорят "Оптовый". Особенно когда речь заходит о рынках, оптОвых рынках или оптОвых магазинах. "Целиком, всё сразу" - так можно еще расшифровать это слово. Оно, кстати, не новое. Наречие "оптом" известно русскому языку, по крайней мере, с середины XVIII века. Правда, прилагательное "оптОвый" - более позднее, составители словарей заметили его в языке только в начале XIX века. Интересно, что писалось оно тогда через Б, а не через П: "Обтом, обтовЫй" - вот такое было ударение. Как сказано в Историко-этимологическом словаре П. Черных, корень тот же, что в словах "общий", "общество". Для нас же главное - ударение. Партии товара - оптОвые, торговля - оптОвая, рынок - оптОвый.
Слово "озвучание" не слишком привычно для человека, далекого от кино, так что не грех выяснить, что рекомендуют на его счет словари. Начнем с Толкового под редакцией Н. Шведовой. Там слово в отдельную статью не выделено. Дается глагол "озвучить": записать звуковое сопровождение фильма. И существительное от глагола и варианты на выбор: "озвУчение" и "озвУчивание". "Озвучивание" - такого я вообще не слышала. Скорее всего, это процесс, а результат озвучивания - это, по словарю, "озвУчение".
Теперь словари нормативные. Тут сюрприз: Орфоэпический Р. Аванесова приводит единственный вариант: озвУчение. ОзвУчение фильма. Нет в этом словаре никакого "озвучивания" и тем более "озвучАния". В Словаре ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы, как и в Толковом словаре, есть оба слова: озвУчение и озвУчивание. И опять-таки: никакого озвучАния!
Так что же такое "озвучАние", которого нет в словарях? Скорее всего, это профессиональный термин, словечко, вырвавшееся на просторы речи. Хотите говорить правильно - придерживайтесь "озвУчения", не ошибетесь.