18.07.2015 22:01
    Поделиться

    Датский ответ "Игре престолов" покажут в России

    Российских зрителей, прежде всего - любителей исторического фэнтези и художественной стилистики "Игры престолов", в недалеком будущем ожидает встреча с экранизацией Skammerens datter ("Дочь пробуждающей совесть"), первой книги тетралогии в жанре young adult fantasy датской писательницы Лене Кобербёль.

    Главная героиня - девочка Дина, обладает сверхъестественной способностью - читать мысли людей и заставлять их испытывать чувство стыда за все совершенные ими предосудительные поступки. Она появляется в датском городе, где и начинаются ее приключения. Из пресс-релиза на веб-сайте компании Nordisk film известно, что Россия входит в список стран, где фильму будет обеспечен прокат.

    В написании сценария, помимо автора книги, принял участие Андерс Томас Йенсен, режиссер "Мерцающих огней" (2000) и сценарист фильма Сюзанны Бир "Месть" (2010), удостоившегося кинопремии "Оскар" за лучший фильм на иностранном языке. Режиссер фильма, Кеннет Кайнц, обладает поистине неоценимым профессиональным опытом: психологическая драма "Чистые сердца" (2006), мелодрама "Терапия для пар" (2010) с участием таких именитых актеров как Николай Ли Кос и Сидсе Бабетт Кнудсен, полнометражный мультфильм "Носорог Отто" (2013). В последнем случае, кстати, речь идет также об экранизации одноименной книги соотечественника режиссера, замечательного, но, к сожалению не известного в России детского писателя Оле Лунда Киркегора.

    Датская газета Politiken характеризует фильм как попытку выработать особый датский стиль фэнтези на киноэкране. Учитывая неожиданный впечатляющий успех скандинавских детективов, ставших, по сути, отдельным жанром как в литературе, так и в кинематографе, подобные заявления имеют под собой определенные основания.

    Интернационализм съемочной команды (Дания, Исландия, Норвегия, Чехия, Финляндия, Швеция) становится залогом принятия оптимальных решений по части адаптации скандинавской стилистики для более широкого зрителя. Наличие положительного опыта съемок в формате волшебных историй, адресованных юному зрителю, подтверждается успехом датского сериала Pagten (2009), созданного в жанре телевизионного адвент-календаря из 24 серий.

    Скандинавское кино, помимо вышеупомянутых, имеет еще одну, давно укоренившуюся традицию - в фильмах совершенно естественно соседствуют реплики на разных языках. Иногда это объясняется национальностью и родным языком конкретного актера, иногда - режиссерским замыслом. Наиболее показателен в этом плане языковой калейдоскоп датского многосерийного детектива "Орел", где датский сыщик исландского происхождения отправляется по долгу службы в Швецию, откуда ему приходится время от времени общаться с исландской родней. Такой языковой синтез, воспринимаемый жителями Северной Европы как нечто само собой разумеющееся, создает вполне осязаемое общее культурное поле, содействует обогащению знаний друг о друге.

    В одной из главных ролей киноэпопеи задействована известная шведская актриса Мария Бонневи, сыгравшая, среди прочего, вместе с вышеупомянутым Николаем Ли Косом в культовом фильме датского режиссера Кристоффера Бое "Реконструкция". В фильме зрители увидят восходящую звезду датского кинематографа Якоба Офтебро, который, помимо множества фильмов, сыграл в ряде сериалов, таких как "1864", "Мост", "Даг" и других, а также его соотечественника Эллана Хайда.

    "Правда - самое сильное оружие", - слоган на редкость красивой скандинавской сказки чем-то щемящим, трогательным и романтическим отзывается в наших сердцах.

    Поделиться