В Толковом словаре В. Даля нет ни "похудания", ни "похудения", зато есть глаголы, от которых, видимо, они образовались. Вот эта словарная статья: "похудать" (или "похудеть"), полные синонимы! "Похудать, похудеть" по Далю - это значит "потощать, утратить несколько тучности, полноты". Может быть, вот она, разгадка? "Похудание" - от "похудать", а "похудение" - от "похудеть"? Тогда понятно, почему никакой разницы между ними нет: ведь слова, от которых они произошли, совершенно равнозначны! Просто глагол похудать мы уже не используем, он устарел, а существительное, образованное от него, живет и здравствует.
Если честно, не нравится ни "пылесосю", ни "пылесошу". Хотелось бы чего-то более благозвучного.
Возьмем Орфоэпический словарь под ред. Р. Аванесова. Он пылесосит, они пылесосят... А вот и объяснение: 1-е лицо единственного числа неупотребительно! Точно так же нельзя от глагола "пылесосить" образовать и страдательное причастие прошедшего времени. То есть не получится у нас никакого "пропылесосенного" ковра, такого слова в русском языке нет.
Поступать в подобных случаях приходится так же, как в случае с глаголом "победить", например. Не говорят: "Я победю", используют дополнительный глагол: "Я сумею победить". Так и здесь - "я буду пылесосить", "я смогу пропылесосить". Впрочем, эта рекомендация в случае с глаголом "пылесосить/пропылесосить" уже устарела! Так, в Толковом словаре русского языка под ред. Н. Шведовой формы "пылесошу" и "пропылесошу" воцарились на законных основаниях. Что ж, главное - не "пылесосю"!