05.11.2015 10:30
    Поделиться

    В Латвии изобрели интернет "Вайс-Файс"

    Центр госязыка Латвии запретил рижской думе установку объявления для английских туристов о том, что Рига является городом бесплатного Wi-Fi. Языковые инквизиторы, как в прибалтийской республике именуют сотрудников этого учреждения, потребовали перевода этой информации на латышский. То есть теперь надо говорить и писать "Вайс-Вайс".

    Комментируя указание писать  Wi-Fi на латышском, мэр Риги Нил Ушаков иронично заметил, что "эта английская аббревиатура явно угрожает государственному языку, как защищаемой конституцией ценности".

    Рижские острословы сразу же вспомнили анекдот начала 90-х годов, когда Центр госязыка действовал на пике своей глупости. "После получения Латвией независимости местная собачка отказывалась откликаться на кличку "Шарик", ожидая, когда хозяин назовет ее "Шарикс". В ответ, когда его окликнули по новому, домашний питомец радостно пролаял "гавс-гавс", - говорится в анекдоте, ставшем в Латвии классикой.

    Кстати, придуманная история с "Шариксом" в прошлом году воплотилась в реальной жизни. Ушаков после очередного конфликта с центром госязыка, требовавшем перевода всех бумаг Рижской думы на госязык, предложил инспекторам возбудить дело против двух думских котов за нарушение закона. Как отметил градоначальник, проживающие в думе питомцы мяукают не на латышском. "Кузя говорит на кошачьем диалекте, Мурис вообще на непонятно каком языке мяукает", - отметил Ушаков.

    Котов тогда инспекторы оставили в покое и они продолжают нарушать закон о госязыке, встречая гостей мяуканием. Но вот за внедрение "Вайс-Файса", по всей видимости, принялись всерьез. Что ж, это "новое изобретение" станет достижением Латвии в сфере высоких технологий.

    Языковая политика Латвии породила много грустно комичных ситуаций. Больше всего досталось простым людям, которых заставили перевести своим имена и фамилии на латышский. Так, жительница Риги Шишкина в паспорте превратилась в Сискину. Были и просто печальные истории. Так, один из латвийских журналистов не смог получить наследство в России, так как оно было оформлено на его русскую фамилию без буквы "с" на конце. Уже не один год тянется тяжба родителей латвийского мальчика по имени Мирон, которого хотят записать в паспорте как "Миронс", что созвучно с латышским словом "Миронис", означающего "покойник".

    Многие вспоминают, как в начале 90-х на местном блошином рынке работали продавцами прекрасные врачи, кардиологи и хирурги. Они не прошли экзамены на знание латышского и вынуждены были уволиться. А вот теперь в Латвии не хватает квалифицированных докторов. Так что история про "Вайс-Файс" была бы смешна, если не было бы так грустно.

    Поделиться