Почва для анализа - выступления чиновников разного ранга в новостных и информационно-аналитических программах радио и телевидения. Как подсчитали авторы исследования, в них речь ньюсмейкеров занимает примерно 50 процентов эфирного времени, а значит, в каком-то смысле является ориентиром для обычных граждан с точки зрения соблюдения норм русского языка. Кроме того, именно по их речи граждане судят об уровне грамотности власти в целом.
Ньюсмейкеров в рамках исследования разделили на четыре подгруппы: федеральные министры, депутаты Госдумы, главы регионов, главы муниципальных образований. Для каждой из подгрупп был вычислен коэффициент грамотности. Специфика устной речи, безусловно, учитывалась - в расчет не брались явные оговорки, умеренное использование слов-паразитов или же "негладкое" построение предложений. По понятным причинам "прощалось" и употребление профессионального жаргона. Ошибкой, по словам исследователей, считались только не вызывающие никаких сомнений нарушения лексических и грамматических норм русского литературного языка.
Коэффициент в итоге высчитывался из количества ошибок на единицу времени. Чем он выше - значит, тем меньше ошибок совершают говорящие. Например, если за десять минут речи совершается одна ошибка, то коэффициент будет равен десяти, а если за то же время допущено пять ошибок, то он составит два.
В принципе, как отмечают авторы исследования, речь госчиновников в целом достаточно грамотна. Как правило, говорящие демонстрируют хороший лексический запас и уместно используют фразеологизмы. Это объясняется не только высоким социальным статусом говорящих, но и большим опытом публичной коммуникации, особенно если речь идет о политиках федерального уровня. Тем не менее типичные нарушения все же есть.
Министры, например, часто забывают о лексической сочетаемости. И говорят "реализуем все вопросы" (вместо "решаем"), "мы очень конкурентны" (вместо "конкурентоспособны") или же "не покладая своего труда".
Депутаты периодически ошибаются с ударениями и испытывают проблемы с произношением слов "беспрецедентно" и "инцидент". Кстати, лингвисты отмечают, что представителям депутатского корпуса свойственно злоупотребление словами-паразитами.
Губернаторы иногда путаются в нормах лексического управления ("мы очень много сил уделяем на это...", "что касается о том, что...") и в процессах образования сравнительной степени ("более опережающий рост"). А вот главам муниципальных образований надо подтянуть ударения и исправить ошибки в склонении числительных.
В целом же специалисты Института им. Пушкина рекомендуют чиновникам при подготовке к публичным выступлениям не забывать заглядывать в словари. А потом, уже после речи, найти время проанализировать ее, чтобы избежать типичных ошибок в дальнейшем.
Марина Королева, журналист, кандидат филологических наук:
-Когда спрашивают, что опаснее для языка - иностранные заимствования, жаргон, мат - я всегда отвечаю, что с этим язык справится. Канцелярит - вот что смертельно опасно. Термин "канцелярит" в 1966 году ввел Корней Чуковский - это "эстетика, предпочитающая бесцветные, малокровные, стерилизованные, сухие слова прекрасным, образным, общенародным". Все эти "получив нижеследующее", "ввиду отсутствия такового"...
Обратите внимание, само слово "канцелярит" похоже на название болезни, как колит или дифтерит. Это и правда болезнь, распространяется от носителя к носителю (не вируса, а языка), очень заразна и чрезвычайно живуча. Времена меняются, а она все та же, с небольшими мутациями. "Все субъекты РФ вошли в отопительный сезон по разному сроку", "цель всех этих мероприятий для того, чтобы развить" - что это за "речевые уродцы"?
Конечно, речь современного чиновника - это не копия речи советского бюрократа. Лексический состав во многом другой. Кроме того, чиновник советский вообще не отрывался от бумажки, его речь была не просто "забюрократизированной", но и исключительно письменной, разговорные конструкции там вообще не могли появиться. Современный чиновник чаще оказывается в ситуациях, когда нужно говорить без подготовки. Но он не в силах оторваться от канцелярита, еще накладываются речевые ошибки, просторечие, жаргонные слова...
Цепкость и беда канцелярита в том, что его считали и считают неизбежным для официальной сферы. Ну не может человек "при должности" говорить просто, внятно, понятно. Вышел к людям, под камеру - говори "он понимаем нами" вместо "мы понимаем его", "нами было принято решение" вместо "мы решили", "осуществить волеизъявление" вместо "проголосовать".... И вроде слова все русские, не придерешься, а понять сразу невозможно. Нужны сильные вакцины против языковой "мертвечины", даже желательно не со школы, а с детского сада.