Ваш новый альбом "7 steps of fresh air" получился очень удачным и "интернациональным": в нем шесть песен на английском, три - на русском и одна - на латышском. И вы уже представляли его в осеннем туре по России. Теперь приедете, можно сказать, уже "на бис". При этом артисты - обычно люди мнительные и неуспокоенные. Вот и вам, не хотелось ли уже что-то поменять в звучании "7 steps of fresh air"?!
Ренарс Кауперс: Добавить мне нечего, мне по-прежнему очень нравится эта пластинка. Хотя, пожалуй, могу сказать, что наш новый альбом, который, надеюсь, не заставит себя долго ждать, будет еще круче. Мне уже сейчас понятно, что это будет нечто новое, по крайней мере, так говорит моя муза. В целом все хорошо, идем дальше! Как мы пишем песни? Каждый приносит по идее, далее мы все месте медитируем над ней, пробуем и так и сяк, вдруг, получится что-то, что покажется нам достойным называться песней.
После "7 steps of fresh air" мы так всерьез и не собирались вместе сочинять, но это пока. Хотя была одна безрезультатная попытка, но это означает только то, что еще не время (улыбается).
Как вы решаете, какую песню будете петь по-английски, а какую - по-русски или латышски. И даете ли указание поэтам, о чем именно они должны написать стихи?
Ренарс Кауперс: Автор наших русских стихов Сергей Тимофеев - очень талантливый, и какое счастье, что мы можем так сотрудничать вместе! У него вышли несколько сборников на русском и латышском языках: "Почти фотографии" и Stereo, а также он активно участвует в текст-группе "Орбита". Но выбирать, на каком языке петь в той или иной песне, непросто. Время, настрой, муза, звезды - тут такая космическая комбинация ставит точки над "и". Но знаете, когда проблема начинается? Когда поешь популярную песни на концерте, например, "Ветер". И в зале много латышей, которые хотят услышать свой любимый Rudens ("Осень" - это латышский вариант "Ветра"), и поляки, которые хотят подпевать с Lonely Feeling (английская версия той же песни), и много русских, которые, естественно, ждут первой строчки "Ветер, как ветер..." И как тут поступать - вы спросите? Думаю, лучший вариант все-таки спеть на одном языке, а потом "на бис" уже один куплет на одном, а второй и третий на других языках.
В Латвии сейчас русский язык и русскую литературу в школах, наверное, уже не изучают, и молодежь его не знает. И, может, слышать песен на русском языке не особенно хотят?!
Ренарс Кауперс: Да нет, по-разному. И все родители ведь понимают, что каждый язык это большое богатство. Вот вчера как раз на спектакле "Онегин. Комментарии" мы были в Новом Рижском театре, где большая часть пьесы идет на латышском, а очень много в оригинале - на русском. И как же здорово, что ты всю пьесу целиком можешь понимать! А то и глубже почувствовать Пушкина.
Отчего вы выбрали для фильма именно такое метафоричное название?
Ренарс Кауперс: Когда мы в 2006 году выбрали названием для очередного альбома эти слова - Four Shores ("Четыре берега"), то объясняли это тем, что мы сами очень разные, но все-таки океан музыки, в котором мы встречаемся и дружим, это то, что нас объединяет. А теперь вспомнили об этом, когда снимали фильм. Да, имеются в виду мосты между берегами, конечно! Разве есть другой вариант и выбор у нас всех, как находить пути и территории, в которых мы начинаем понимать друг друга? А как важно, чтобы было такое желание!
И, как говорил наш прекрасный поэт Имант Янович Зиедонис: "Я считал и пришел к одному... И это одно ведь любовь, правда?" А в фильме мы - просто мы. Трудно, конечно, привыкнуть к камерам, которые все время фиксируют твою жизнь, но мне кажется, у ребят очень хорошо получилось выбрать важное и существенное, самое характерное для Brainstorm. И спасибо им за это большое. На презентации я был очень тронут, и, кажется, все остальные были в таком же состоянии.