Ли Цзо - китайский каллиграф-преподаватель БелГУ

Ли Цзо родился 11 июля 1957 года в Пекине.

В 1983 году окончил факультет русского языка Пекинского педагогического университета. Затем более 20 лет преподавал русский язык в Пекинском университете путей сообщения. За годы преподавательской деятельности Ли Цзо активно переводил произведения русских и советских поэтов на китайский язык, свои переводы он публиковал в периодических изданиях. Стихотворные переводы Ли Цзо получили признание на всекитайском конкурсе по переводу с русского на китайский язык.

В настоящее время Ли Цзо преподает китайский язык в Белорусском государственном университете. Недавно в Минске при поддержке посольства КНР в Беларуси вышел стихотворный сборник его переводов "Сто избранных лирических стихотворений Ли Бо", сборник был передан в фонд Национальной библиотеки Республики Беларусь.

Ли Цзо - известный каллиграф, двукратный лауреат первой премии на всекитайском конкурсе каллиграфов. Изучать искусство каллиграфии он начал с детства.

В Минске состоялось четыре выставки каллиграфических произведений Ли Цзо. В ноябре 2012 года его каллиграфические работы приняли участие в Международной выставке каллиграфии в Москве. В апреле 2013 года восемь каллиграфических произведений кисти Ли Цзо пополнили фонд Национального музея изобразительных искусств Республики Беларусь.

Весеннее утро

Мэн Хао-жань, перевод: Ли Цзо

Весенним утром не мог проснуться,
Но отовсюду крики птиц доносились.
Ветер всю ночь дул с дождём,
А на рассвете в саду столько цветов распустилось!

春晓
chūn xiǎo
孟浩然
mèng hào rán
春眠不觉晓,
chūn mián bú jiào xiǎo,
处处闻啼鸟。
chù chù wén tí niǎo.
夜来风雨声,
yè lái fēng yǔ shēng,
花落知多少。
huā luò zhī duō shǎo.

中华书法精要

Азы китайской каллиграфии

方块字中的"点”
方块字中"点”最难,
势若頑石落九天。
常施斜笔多用侧,
形状需变不宜圆。

"Точка" в структуре иероглифа

Точно поставить точку трудно,
Она, как камень, падает с неба.
Обычно стоит она косо, а не прямо,
Образ её меняется постоянно.