05.09.2016 16:40
    Поделиться

    "Две женщины" Веры Глаголевой выйдут в прокат в Великобритании

    В англоязычном мире интерес к русской классике не угасает - недавние зарубежные экранизации "Записок юного врача" Булгакова (2012-2013) и "Войны и мира" Толстого (2016) тому очередное свидетельство. Британской аудитории также вскоре предстоит просмотр картины 2014 года "Две женщины" - новейшей киноадаптации Тургенева, снятой Верой Глаголевой. Когда-то актрисе Глаголевой предлагали сыграть "младшую" главную женскую роль, но она отказалась. И уже недавно она обратилась к далеко не хрестоматийной ранней и почти единственной пьесе писателя (драматизированной повести) в качестве режиссера. Однако если для российского кинематографа полнометражный фильм "Две женщины" стал первой лентой по пьесе "самого европейского" из наших писателей, то в англоязычном пространстве она выходила уже несколько раз в телевизионном формате.

    Сюжет в произведении строится вокруг редкой ситуации любовного четырехугольника: к жене помещика неравнодушен старинный друг их семьи, она - к студенту-учителю своего сына, к студенту же - ее воспитанница, а молодой человек к обеим, но по-разному. Возможно, именно поэтому Тургенев определил пьесу с парадоксальностью будущего Чехова как "комедию", однако на экране жанровая комичность меркнет на фоне вполне драматического содержания.

    Режиссер не только перенесла достаточно камерную пьесу "на воздух", но и вернула ей первоначальное название "Две женщины" вместо поставленного Тургеневым по цензурным соображениям нейтрального "Месяца в деревне" - пьеса вызывала сомнения с нравственной точки зрения. В визуальном плане фильм в буквальном смысле живописен: женщины в светлом на "пленэре", зелень лета, белобрысые крестьянские дети, вязнущая в прозрачном меду оса, надвигающаяся буря - все чудесно радует глаз и составляет резкий контраст с нелепостью и почти жестокостью действия. И значимая деталь: заглавие картины появляется на фоне вышитой ткани - уже традиция со времен "Гордости и предубеждения" Джона Лэнгтема и "Отцов и детей" Авдотьи Смирновой.

    "Двойная" драматургичность (сценарий пьесы значительно переработан) и слаженность актерского ансамбля делают фильм очень цельным. Основные роли в нем отданы Александру Балуеву (помещик), Анне Астраханцевой (его жена), Анне Левановой (воспитанница) и Никите Волкову (студент). Также приглашены три иностранных актера. На второстепенных ролях - Сильви Тестю (компаньонка матери помещика) и Бернд Мосс (немец-гувернер). Друга же семьи в роли резонера поневоле играет Рэйф Файнс, взявшийся за второй отечественный материал после "Онегина". В трейлере, размещенном на сайте Telegraph, актер щеголяет своей русской речью в трейлере к фильму. Тем не менее его роль дублируется на русский из-за заметного акцента, но на игре безнадежно влюбленного Ракитина дубляж не сказывается. На британские экраны картина Веры Глаголевой выходит 16 сентября.

    Поделиться