Монастырка - одна из тех сибирских деревень, где почти у каждого жителя есть белорусские корни. В начале прошлого века из Беларуси в Сибирь ехали целыми семьями в надежде стать хозяевами своей земли. "Мой прадед Борис Антонович Маслёнкин - белорус - считал, что важнее земли нет ничего на свете, - рассказывает Юлия Читиа, выпускница Монастырской школы. - Говорят, он растирал землю в руках, нюхал ее, и в этих простых жестах была огромная любовь, родство с природой...". История прадеда Юлии - одна из тысяч подобных. Вместе с женой Матреной Прохоровной, которая вопреки воле родителей вышла замуж за него, практически нищего, он подался в Сибирь за счастьем. Выжил в первую голодную зиму, когда погибли многие переселенцы. Мало-помалу стал зажиточным крестьянином. После революции все отдал в артель, но раз за разом его продолжали "раскулачивать" (однажды даже печку в избе разобрали), почти до самой его смерти - в 1940 году.
Главная реликвия в семье Юлии - платок прабабки, в котором она выходила замуж. Ему 115 лет. Платок сохранился, а вот язык - нет: ни внуки отважных белорусов, покинувших родину ради сибирской земли, ни правнучка Юлия по-белорусски уже не говорят. Чтобы связь с далекой Беларусью потомки не утратили окончательно, в такие села, как Монастырка, регулярно приезжают "десанты" Национально-культурной автономии белорусов в Томской области. Говорят на белорусском, поют песни, учат готовить национальные блюда и мастерить игрушки. На этот раз томские белорусы привезли в школу чудесную гостью - поэтессу и писательницу Веру Буланду, которая впервые оказалась в Сибири.
Она читает детям собственные стихи, и школьники замирают. Не потому, что им строго-настрого приказали не шуметь, а потому, что их завораживает гармония незнакомого, но вместе с тем очень близкого языка. 30 лет Вера Буланда учила родному языку детей в Беларуси, ее признавали "Учителем года", и сейчас она все так же притягательна, так же держит внимание сложной - детской - аудитории. "Рожа!" - кричат хулиганистые мальчишки, услышав белорусское название розы - "ружа". Поэтесса подыгрывает им, ведь это ее ремесло - легко жонглировать словами, и пацаны в восторге... Главная мысль уроков - русский и белорус братья, которых невозможно разлучить. Ведь самое главное у нас называется одинаково - солнце, земля, небо...
- Белорусский язык точнее русского, - рассказывает "СОЮЗу" Вера Буланда. - У нас есть, например, слово "молодик" - это молодой месяц по-русски или "сыродой" - парное молоко. В русском - описательная конструкция, у нас - одно слово, и какое точное! Но есть и очень тонкие оттенки. Например, строчка из стихотворения одной поэтессы, которая обращалась к мужчине: "Я не кохаю вас, я вас люблю..." Как это перевести? Кохать по-белорусски можно только возлюбленного или возлюбленную, жениха или невесту. Все остальное - родину, маму, ребенка - можно только любить. Понимаете разницу? Так что когда Боря Моисеев со сцены на "Славянском базаре в Витебске" кричал: "Белорусы, я вас кохаю!", он был глубоко не прав...
Заканчиваются необычные уроки белорусского шумно. Веру Буланду в томской Национально-культурной автономии встретили песней, которая в Беларуси родилась из ее стихотворения. Музыкант Александр Мороз положил строчки "Весялухи в завiруху" на хрустально-звенящую мелодию, и получилось чудо: советую всем как лекарство от хандры. Исполнение томских красавиц-"барвиночек" ее собственной песни так поразило поэтессу, что она и спустя несколько дней рассказывала об этом со слезами на глазах: "Я как будто далеко-далеко от Земли улетела..." Эту же песню "Барвиночки" грянули и в Монастырской школе, и в пляс пошла не только Вера Буланда, но даже местные школяры.
Понятно, что известная писательница приехала в Томск не только для того, чтобы восхититься чистейшим произношением сибирских белорусов ("Как в Минске!") и почитать стихи школьникам. Вера Буланда была членом жюри международного фестиваля детского литературного творчества "Устами детей говорит мир", который проводится в Томске уже в четвертый раз. И надо сказать, что сибирские подростки ее не только удивили, но даже испугали. Например, восьмиклассница утверждала - настоящей любви не бывает, это придумывают писатели. В ответ Буланда рассказала ей реальную историю любви, которой свидетельницей она сама уже на протяжении многих лет. И пусть эта любовь тоже стала сюжетом для ее повести, она не выдуманная, она существует.
А другая конкурсантка и вовсе заявила, что "не боится войны". Чего, мол, ее бояться, ведь люди все равно смертны. "Я родилась спустя десять лет после Победы, - говорила этой юной писательнице Вера Буланда. - Но я как будто чувствую запах сожженных тел, которых хоронили рядом с нашей деревней. Я чувствую страх, который чувствовала моя родная тетка, когда ее вели на расстрел... Мы генетически боимся войны, и это, может быть, спасительный страх".
Такие вот уроки белорусского.