Новости

26.04.2017 13:00
Рубрика: В мире

Надпись о южном селе столицы

Автор: Цуй Ху

Перевод: Ли Цзо

В этот же день год назад

Во дворе этого дома.

Расцветающие персиковые цветы,

Как будто твое румяное лицо.

А сейчас во дворе,

Где исчезла красавица, пустота.

Только румяные цветы

Там распускаются ярко.

Соотношение откидных и прямых черт в иероглифе

Автор: Ли Цзо

Чтоб показать движение,

веди свободно кисть,

А хочешь все в гармонию собрать,

то действуй ты уверенно и смело!

Тут чувство меры все решает,

а сдержанностью трудно овладеть,

Еще сложнее -

мысли в ряд поставить!

Ли Цзо: художник слова

Ли Цзо родился 11 июля 1957 года в Пекине. В 1983 году окончил факультет русского языка Пекинского педагогического университета. Затем более 20 лет преподавал русский язык в Пекинском университете путей сообщения. За годы преподавательской деятельности Ли Цзо активно переводил произведения русских и советских поэтов на китайский язык, свои переводы он публиковал в периодических изданиях. Стихотворные переводы Ли Цзо получили признание на всекитайском конкурсе по переводу с русского на китайский язык.

В настоящее время Ли Цзо преподает китайский язык в Белорусском государственном университете. Недавно в Минске при поддержке посольства КНР в Беларуси вышел стихотворный сборник его переводов "Сто избранных лирических стихотворений Ли Бо", сборник был передан в фонд Национальной библиотеки Республики Беларусь.

Ли Цзо - известный каллиграф, двукратный лауреат первой премии на всекитайском конкурсе каллиграфов. Изучать искусство каллиграфии он начал с детства.

В Минске состоялось четыре выставки каллиграфических произведений Ли Цзо. В ноябре 2012 года его каллиграфические работы приняли участие в Международной выставке каллиграфии в Москве. В апреле 2013 года восемь каллиграфических произведений кисти Ли Цзо пополнили фонд Национального музея изобразительных искусств Республики Беларусь.

В мире Восточная Азия Китай