Вот оно как, даже и переписывать! Между тем переписывать надо бы как раз анкету, где "из города Екатеринбург".
Вопрос: в городе Москва или в городе Москве, из города Санкт-Петербург или из города Санкт-Петербурга, через деревню Ольховка или через деревню Ольховку? Ответ прост: в городе Москве, из города Санкт-Петербурга, через деревню Ольховку. То есть географическое название, присоединенное к родовому наименованию (город, село, деревня, река), склоняется. Правда, название склоняется, если оно русского, славянского происхождения или было заимствовано так давно, что уже освоилось в языке. В городе Владивостоке, из села Шушенского, у реки Волги.
Все эти "в городе Москве", "в селе Шушенском" - не что иное, как канцелярит (термин Корнея Чуковского), изобретения тех, кто предпочитает официально-деловой стиль. Живой литературный язык этого не требует, достаточно сказать и написать: в Москве, в Шушенском, на Волге. Если надо уточнить, что Москва - город, а Шушенское - село, то склоняйте их вместе с родовыми названиями.
Кстати, река Москва, которую чаще называют Москвой-рекой, тоже склоняется: из Москвы-реки, в Москве-реке. Москвичи не любят склонять "Москву", и река превращается в их речи в "Москва-реку", как будто это одно слово, "МосквАрека", а не два. Ошибка, увы.
Не все географические названия склоняются в сочетании с родовыми словами. Не склоняются топонимы, если они иностранные и не слишком известные (в городе Мэнстон), если их форма соответствует множественному числу (в городе Великие Луки), если при склонении сложно восстановить исходную форму названия (в городе Видное - потому что иначе мы не поймем, как называется город: Видный или Видное). В этих случаях придерживайтесь именительного падежа.
...И только я это написала, как увидела оповещение в Facebook: "Не забудьте взять зонтик! Сегодня в городе Москва ожидаются дожди". Зря ты так, Facebook. Надо бы "в городе Москве".