29.03.2018 22:45
    Поделиться

    Переиздан роман Гу Хуа "В Долине лотосов"

    В 1986 году роман Гу Хуа получил на родине престижную литературную награду - премию Мао Дуня. В нем рассказывается о трагическом десятилетии "культурной революции" и судьбах жителей маленькой горной деревушки.

    Что это было за время, как автору удалось передать подробности тех событий и что нового ждет читателей в переиздании 2018 года?

    60-70-е годы XX века в Китае называют периодом "культурной революции". Ее руководители планировали бороться с пережитками предыдущей эпохи: старыми идеями, культурой, обычаями и привычками. Но для страны это было тяжелое время: жертвами политических репрессий и гонений стали около 1,5 млн китайцев. Достоверно об этом историческом периоде могут рассказать только непосредственные свидетели тех событий. Гу Хуа - один из них.

    В начале "культурной революции" в 1966 году Гу Хуа было 24 года, он активно участвовал в политической жизни. Он вспоминает, что подвергался критике, однако его беды несравнимы с бедами многих знакомых, коллег, друзей писателя.

    Гу Хуа начал писать еще в 1962 году, но настоящая известность пришла к нему лишь в 1986-м, после публикации романа "В Долине лотосов". В том же году его отметили премией Мао Дуня. Сегодня Гу Хуа - заместитель председателя Хунаньского отделения Союза китайских писателей. Его книги по-прежнему читают и любят в Китае.

    Роман "В Долине лотосов" Гу Хуа описывает жизнь китайской деревни Фужунчжэнь ("Лотосы") во времена "культурной революции". В начале 1960-х годов в деревне была развернута кампания "четырех чисток" и "трех красных знамен" - так пытались бороться с "вредными элементами". Автор рассказывает о культурной революции, описывая жизнь простых людей, вновь приближая события той эпохи.

    Главная героиня - Ху Юйинь - торгует рисовым отваром на местном базаре. С началом "культурной революции" в селе все меняется. Девушка из уважаемого и любимого жителями деревни человека превращается в уличную уборщицу, ее семью покрывают позором. Меняется и жизнь других персонажей: партийных чиновников, руководителей и даже "героев земельной реформы". Герои романа - собирательные образы "культурной революции". Автор показывает судьбы не конкретных людей, а целого поколения. Несмотря на это, у каждого героя есть реальный прототип - Гу Хуа рассказывает о том, что видел, и о тех, кого знал.

    Издание на русском языке

    В 1986 году издательство "Радуга" впервые опубликовало роман на русском языке. Переводил книгу заслуженный профессор МГУ, доктор филологических наук и знаменитый синолог - Владимир Иванович Семанов.

    Предисловие к переизданию написала Светлана Викторовна Никольская - кандидат филологических наук Института стран Азии и Африки МГУ. Она рассказывает о подробностях жизни автора: как Гу Хуа связан с кинематографом, почему не любит говорить о своем первом рассказе и с чем сравнивает процесс изучения истории и литературы, а также о том, за что его произведения любят на родине и почему их читают до сих пор. Переиздание выходит в новом оформлении, чтобы их было удобно читать и носить с собой.

    На полках книжных магазинов роман появится в марте. Приобрести книгу можно в специализированном магазине китайской литературы "Шанс Боку" на Арбате (Арбатский переулок, 6/2), на сайте shansbookuu.ru, в интернет-магазинах "Лабиринт", "Читай-город", OZON.ru и книжных магазинах Москвы и Санкт-Петербурга.

    Поделиться