Как изменилась свердловская музкомедия за 85 лет

8 июля 1933 года в охваченном энтузиазмом индустриализации Свердловске прошла премьера американской оперетты "Роз-Мари", незадолго до этого покорившей мало кому здесь известный Бродвей. С этого дня отсчитывает свою биографию Свердловский академический театр музыкальной комедии. Мы попросили генерального директора театра, заслуженного работника культуры России Михаила Сафронова помочь нарисовать портрет юбиляра.

Михаил Вячеславович, всегда говорят, что театр - живой организм, поэтому каковы "рост, вес, заслуги" именинника?

Михаил Сафронов: Прежде всего, коллектив - пятьсот человек. И это не только основная труппа, оркестр, хор, балет и все цеха. Сегодня театр - холдинг, объединяющий детскую студию (в ней более ста человек), группу "Изумруд" (ансамбль народных инструментов), "Эксцентрик-балет Сергея Смирнова" и мужской вокальный коллектив NON SOLO. Благодаря тому, что у нас есть артисты, музыканты и танцовщики разных направлений, мы имеем возможность ставить спектакли всех жанров - от классических оперетты и мюзикла до музыкальной драмы и рок-оперы. Что касается наград, то нам одинаково дороги Сталинская премия 1946 года, орден Трудового Красного Знамени, который театру дали в 1983-м, звание академического (в нашем жанре мы получили его первыми в СССР) и восемнадцать за последние десять лет "Золотых масок".

Про ваш театр всегда говорят: веселый, щедрый, добрый, с легким нравом, как, впрочем, и положено оперетте. А не так давно сказали: театр быстрого реагирования. Это о чем?

Михаил Сафронов: Живой театр, а наш театр - сильный и здоровый творческий организм, не может не реагировать на то, что происходит вокруг. После присоединения Крыма мы стали первым за 23 года российским театром, приехавшим на полуостров с большими гастролями. Потом наши артисты выступали с концертами перед российскими военными в Сирии. Уговаривать никого не пришлось. Еще одна важная веха - гастроли в Донецке и Макеевке. Мы навсегда запомнили, как нас принимали зрители, отбивая ладони и смахивая слезы, а с окраин доносилось эхо взрывов и выстрелов. После возвращения мы поняли, что сделали большое и важное дело. Я горжусь душевными качествами наших ребят, которые так ярко проявились в этой поездке.

Еще мы прекрасно понимаем: сейчас далеко не у всех в глубинке есть возможность прикоснуться к "живому", не из телевизора, искусству, поэтому вот уже который год театр обязательно проводит гастроли для жителей области. Только что вернулись из Нижнего Тагила, где у нас всегда аншлаги без всякой рекламы. Нас любят, и мы считаем своей обязанностью показывать в Тагиле свои спектакли. Половину прошлого лета мы провели на гастролях по отдаленным районам Среднего Урала и Ханты-Мансийского автономного округа. Представьте, артисты заканчивают выступление в крохотном клубе или в библиотеке, а зрители просят разрешения их просто потрогать, ведь они никогда не видели живых артистов.

А к ехидному ярлычку "театр музыкальной трагедии" как вы относитесь?

Михаил Сафронов: Работа такая у критиков. Нас по-разному называли: во времена СССР - "лабораторией советской оперетты". А теперь "лабораторией российского мюзикла". Повторю: живой театр открыт для всего нового.  Да, мы ставим мюзикл "Декабристы" - эксперимент довольно дерзкий. Спеть со сцены о долге и патриотизме, о праве на убийство и нравственном выборе, о самодержавии и гражданском мужестве решится не каждый.

Мы не боимся говорить с молодежью на ее языке: "www.Силиконовая дура.net" десять лет назад был почти безумным проектом вне привычного формата, вне жанровых традиций, его создавали для нашего театра, для конкретных артистов, а теперь он идет по всей стране. Права на "Декабристов", кстати сказать, мы пока не отдаем - расхватают.

Театр прожил 85 лет не только без заметных провалов, но и без спадов, будто независимо от того, какие времена на дворе. Такое мало кому удавалось. За эти годы у театра было всего три главных режиссера - это везение, судьба или что-то еще?

Михаил Сафронов: Мы с Игорем Яковлевичем Лейфелем, моим теперешним заместителем, не думали о таких абстрактных категориях, когда в 1986-м году отправились в Петербург уговаривать молодого режиссера Кирилла Стрежнева переехать на Урал и возглавить театр. Мы просто знали, что он - ученик Курочкина, талантливый ученик, и что театр можно передать в его руки. И не ошиблись, Кирилл Савельевич возглавляет театр уже больше тридцати лет. Он не только сам ставит спектакли, которые составляют славу театра, но и дает возможность другим талантливым режиссерам проявить себя, как когда-то это делал его учитель. А народный артист СССР, художественный руководитель театра с 1963-го по 1986 год Владимир Курочкин, в свою очередь, был учеником первого худрука театра Георгия Кугушева. Стараниями трех людей создан наш театральный дом, где чтят старшее поколение и где молодые строят свою творческую судьбу.

После присоединения Крыма мы стали первым за 23 года российским театром, приехавшим на полуостров с большими гастролями

Кстати, презентацией большой серьезной книги об этих режиссерах мы откроем в ноябре международный форум музыкальных театров "От практики к совершенству", которым, собственно, и отметим очередной юбилей театра. Мероприятие такого масштаба пройдет у нас не впервые. В Екатеринбург приедут критики, режиссеры, дирижеры, продюсеры, чтобы поговорить о жанре. Зрителей тоже обязательно пригласим.

Мы говорили, что театр делает для своего зрителя. А какой подарок хотел бы получить сам именинник, о чем он мечтает?

Михаил Сафронов: Вы видели: у меня в приемной лежат костюмы. Это артисты переодеваются во время спектакля, потому что не хватает места. Знаете, сколько у нас костюмов? Около миллиона! И мы вынуждены арендовать складские помещения под декорации и костюмы. Поэтому у нас есть мечта: хотим, чтобы в распоряжение театра передали третий и четвертый этажи соседнего с нами здания издательства "Уральский рабочий". Сейчас они пустуют и разрушаются, а нам дополнительная "жилплощадь" нужна как воздух! Мы сможем устроить там гримерки и репетиционные залы, оборудовать складские помещения, открыть наконец музей театра, которого нет до сих пор. Проблема в одном: здание - федеральная собственность, мы написали множество бумаг, нас поддерживают власти города и области, но федеральное министерство культуры нам раз за разом отказывает.

Тогда, наверное, стоит пригласить на день рождения театра министра культуры Владимира Мединского и показать ему и ваши премьеры, и миллион (!) костюмов. Возможно, это поможет принять решение… Михаил Вячеславович, считается, человек молод, если он открыт для нового и не боится экспериментов. Так сколько лет юбиляру не по паспорту, а по ощущениям?

Михаил Сафронов: Не восемьдесят пять точно! Около сорока, не больше.

Ключевой вопрос

В вашем театре идут спектакли по произведениям Гоголя, Куприна, Лорки, Коляды. Непривычная тематика, новый язык. Нужна, наверное, немалая уверенность в своих силах и в своей правоте, чтобы убедить в обоснованности амбиций не столько критиков, сколько зрителей, привыкших к искрометной простоте "Принцессы цирка" или "Летучей мыши"?

Михаил Сафронов: Мы готовы прислушиваться к мнению зрителей. Стараемся соблюдать баланс интересов, отдавая дань и традиции, и современности. Совершенно в порядке вещей, когда ко мне приходит делегация возмущенных пожилых дам и высказывает претензии к форме или содержанию каких-то сцен на очередной премьере. Я всегда их внимательно выслушиваю и, если считаю, что они правы, могу потом долго ходить за режиссером и уговаривать его что-то изменить, не во вред спектаклю, разумеется.

Когда мы поставили неоднозначную драму "Дом Бернарды Альбы" по пьесе Гарсиа Лорки, впервые организовали ее интернет-трансляцию, а потом онлайн-обсуждение, в котором участвовали зрители из сорока двух (!) стран, услышали о себе всякое, но это был несомненно полезный опыт. Спектакль не собирает полный зал, но, пока я директор, я не сниму его с репертуара, поскольку в нем затронута очень важная тема и энергетика у него такая, что мурашки по коже. У "Бернарды Альбы" свой зритель, его нельзя лишать этого эстетического удовольствия. То же самое касается и спектакля "Анри" о жизни Тулуз-Лотрека, он очень труден для восприятия и по языку, и по содержанию, и он тоже остается в репертуаре, потому что у нашего театра есть не только касса, но и миссия.