14.08.2018 22:00
    Поделиться

    "Маленькая страна" Гаэля Фая: жестокий и колоритный роман

    Французский писатель в Бурунди
    Если берешь в руки книгу, переведенную Натальей Мавлевич, можешь быть уверен: книга хорошая, ведь переводчица - настоящий "тестер", по которому можно определять качество. "Маленькая страна" - книга, заслуженно получившая награду престижной Гонкуровской премии лицеистов. Это первый роман тридцатипятилетнего французского музыканта Гаэля Фая. И по роману видно, что у рассказчика есть, что сказать: наболело, накопилось и - выплеснулось. В этом небольшом романе динамично, но при этом не как в триллере, а как в исповеди, очень лирично, одновременно жестко и невероятно колоритно.

    По атмосфере роман напоминает книги Халеда Хоссейни. А вовсе не книги французов. Никакого французского эстетства, экспериментаторства, чистосердечных, но переусложненных поисков новизны, формальных поисков, лексических головоломок и психологических странностей здесь нет.

    Герой этой книги и рассказчик десятилетний Габриэль (ему нравится, чтобы его называли Габи) живет с родителями и младшей сестрой Аной в маленькой центральноафриканской стране Бурунди, в благополучном столичном квартале. Он ходит во французскую школу, трогательно переписывается с девочкой Лорой из Франции, проводит время с друзьями и не может понять, почему ссорятся родители, чего так сильно боится мама, почему хочет увезти семью во Францию - отец у Габи француз, а мама из Руанды (как, заметим без особого удивления, и у самого автора).

    Когда в Руанде начинается геноцид, а в Бурунди происходит переворот за переворотом, Габи перестает что-либо понимать. В какой-то момент он даже говорит, что, наверное, война - это когда ничего невозможно понять. События происходят стремительно, и на рефлексию попросту не остается времени, но Габи постоянно задается вопросами: Почему? Как? За что? Кто виноват? Частенько он испытывает чувство вины и стыд за то, что пытается отгородиться от ужасов войны, как маленький боится брать в руки оружие, хочет, чтобы обезумевшая мать исчезла из его жизни и больше по ночам не пугала сестру страшными рассказами о смерти родственников. И мать действительно исчезает, убегает из дома.

    Ее образ в книге рифмуется с образом войны. И ту, и другую ребенок не может понять. И у той, и у другой безумие нарастает постепенно. Обе они рушат семью, несут мрак, лишают детства.С обеими связано чувство одиночества, оставленности и собственной вины за что-то абстрактное. Поэтому, когда в конце книги спустя много лет уже в новой, мирной Бурунди Габи встречает в баре старуху и узнает в ней мать, - это знаковый момент. В этом смысле роман представляется идеально завершенной гармоничной конструкцией.

    И нельзя не отметить живописность текста, то, с каким наслаждением и как детально рассказчик описывает природу. Речь не каких-то специальных вставках. Она интегрирована в повседневную и даже в военную жизнь, поэтому роман изнутри очень радужный: буйство зелени, экзотические фрукты, цветы, небо, пестрые сарафаны у женщин. Как у Гогена.

    В плане языка автор тоже на высоте: Наталья Мавлевич сделала язык чистым, простым, но не банальным, таким, каким только может быть написана великая история о детстве, войне, дружбе и родной земле. Кстати, читателю-подростку этот текст мог бы быть не менее интересен и полезен, чем взрослому.

    Поделиться