Немцы последний раз перевели часы на зимнее время

Скорее всего, в последний раз в минувшие выходные немцы перевели часы на час назад, переходя на зимнее время. В Евросоюзе решили, что в 2019 году будет действовать так называемое летнее время. Но теперь все страны - участницы ЕС должны решить для себя, по какому времени им жить.

Согласно опросу, проведенному компанией медицинского страхования DAK, большинство немцев выступают за отмену зимнего времени. Каждый четвертый житель ФРГ жалуется на проблемы со здоровьем при переводе часов.

Отношение немцев ко времени особенное. Немецкая пунктуальность стала общим понятием, вошла в поговорки и обросла мифами. Говорят, что по жителям Германии можно сверять часы, все немецкие поезда ходят строго по расписанию, а все мероприятия начинаются секунда в секунду. На самом деле и среди немцев достаточно непунктуальных людей, отвратительная работа немецких железных дорог давно стала притчей во языцех, и концерт или конференция в Германии могут начаться с опозданием. И все-таки немцы и время - это особая история. Дело в том, что немцы рассматривают время как бесценный ресурс. Его можно и нужно планировать, распределять и даже экономить. В немецком сознании время - это прямая, которую можно делить на отрезки. Чтобы все успеть, дела надо делать одно за другим, поочередно. В это немцы верят так же безоговорочно, как и в то, что наличие временного плана - залог успеха во всем. Загляните в любой немецкий еженедельник. Он поделен не только на недели и дни, но на часы и даже минуты. Начало выступления на форуме может быть обозначено в программе так: 12.45. А на прием к врачу, например, вас могут записать ровно в 08.15. Кстати, типичная картина во врачебной практике. Немецкий пенсионер открывает календарь в своем смартфоне, чтобы занести туда, когда ему приходить на ЭКГ, которое должно быть сделано... через три месяца. Причем и у врача, и у пациента все расписано почти на год вперед. Краеугольный камень немецкой ментальности - святая вера в планируемость жизни, будь то переговоры, отпуск, деловая или частная встреча, все планируется заранее.

Не умеют быстро перестраиваться, не в состоянии импровизировать, недостаточно гибкие - немцев часто в этом упрекают представители других культур. Так, россияне, привыкшие к тому, что непосредственно в день мероприятия все может измениться, вплоть до состава участников или даже места проведения, замечательно умеют подстраиваться под обстоятельства. Мы изначально исходим из того, что не знаем, где упадем. Немцы же уверены как раз в обратном - надо просто заранее "подстелить соломки", то есть все по минутам спланировать, тогда и падать не придется. Поэтому их буквально выводит из себя наша манера делать тысячу дел одновременно и постоянно, как им кажется, менять договоренности.

Эта "щедрость" в обхождении со временем отражается и в русском языке. "После шести", "около двух", "вечерком созвонимся" - все как-то приблизительно. Немцам, например, совершенно не свойственна российская традиция подтверждать какие-то договоренности, встречи еще раз непосредственно перед их проведением. Раз договорились еще в январе на 27 октября в 15.30, значит, так тому и быть.

"Бог создал время, про спешку он ничего не говорил", - шутят немцы

Для немцев в принципе изменения во временной цепочке - настоящая катастрофа. Поэтому пунктуальность в Германии - проявление уважения к ближнему, а не просто хорошие манеры. Если я перенесу встречу с господином Мюллером, то у него все посыпется как карточный домик. Ведь он не сможет позвонить господину Шмидту, предложив приехать раньше. Ибо для господина Шмидта это будет означать огромный дискомфорт, так как он, в свою очередь, уже четко распланировал свой день. И так до бесконечности. Интересно, что если в течение рабочего дня немцам приходится часто отвлекаться на что-то, что не входило в их изначальные планы, у них возникает чувство, что день "прошел впустую". Даже если сделано было много, они покидают рабочее место с ощущением какой-то неудовлетворенности.

"Бог создал время. Про спешку он ничего не говорил", - эту поговорку немцы очень любят повторять. Здесь ведь принято планировать не только начало, но и конец, вернее, точную продолжительность мероприятий. От лекции в вузе до Рождественского базара в детском саду. Немец уверен - план и пунктуальность всегда одержат победу над обстоятельствами.

В последний раз немцы перейдут на зимнее время или нет, время покажет. Но как бы там ни было, перевод стрелок часов назад или вперед никогда не станет для немцев оправданием для опоздания.