Почему премьер Британии утратила контроль над Brexit

Материал европейского издания Politico, посвященный "брекзиту", начинается так: "Никто не имеет ни малейшего понятия, что теперь будет". Тот же смысл и у остальных статей, посвященных событиям этих дней. Британский парламент проводит серию голосований, которые не только не вносят ясности в ситуацию, но и ввергают страну во все больший хаос за две недели до выхода из Евросоюза.
REUTERS

"Тереза Мэй потеряла контроль над "брекзитом". Она на работе, но у нее нет власти", - пишет The Independent. "После второго сокрушительного поражения поддержанного правительством "пост-разводного" соглашения британская политическая система и премьер оказались на краю пропасти. За чуть больше двух недель до дня "брекзита" ни у кого нет плана действий", - утверждает Politico. "Парламент, как и правительство, и большая часть страны, расколот. Там нет большинства за соглашение, нет большинства за отсутствие соглашения, нет большинства за отмену "брекзита" и нет большинства за новый референдум. Если ЕС откажется отложить это дело в долгий ящик, ставки делать бессмысленно", - отмечают журналисты. "Палата безумцев",- охарактеризовала своих народных избранников The Daily Mail. "Правительство безумцев", - поправляет ее The Independent.

"Британская политическая система и премьер оказались на краю пропасти. За чуть больше двух недель до дня "брекзита" ни у кого нет плана действий"

Второе голосование в палате общин, итоги которого стали известны уже после подписания номера в печать, было посвящено тому, следует ли Лондону выходить из Евросоюза без соглашения. Но каким бы ни были его итоги, они в любом случае не смогут стабилизировать ситуацию. Даже если депутаты решат, что какое-то соглашение с единой Европой все-таки нужно заключить, а такой вариант весьма правдоподобен, и в четверг проголосуют за отсрочку "брекзита", у Терезы Мэй и ее партнеров в Брюсселе был, есть и будет ответ: другого соглашения у нас для вас нет.

Накануне голосования глава Еврокомиссии Жан-Клод Юнкер исключил возможность "третьего шанса" для Британии, а Тереза Мэй проявила себя как руководитель, совершенно неспособный договариваться и идти на компромисс. Шутники в Британии поговаривают, что действия премьера имеют одну цель: сделать так, чтобы Британия осталась в Евросоюзе. При этом ей припоминают выступление от 25 апреля 2016 года - за два месяца до референдума, - где она горячо убеждала соотечественников, что членство в ЕС отвечает национальным интересам страны.

Британские букмекеры принимают ставки на абсолютно любые варианты развязки ситуации вокруг "брекзита"

Причем тогда аргументы Мэй выглядели гораздо убедительнее, чем в ходе ее нынешних выступлений перед депутатами. Кстати, в одном из них, во вторник, Мэй намекнула, что вариант "остаться" все еще в игре. Правда, останется ли при таком раскладе в своем кресле сама премьер - большой вопрос. А пока британцы ждут голосования об отсрочке "брекзита", которая гипотетически позволит Лондону получше подготовиться к выходу или, напротив, провести повторный референдум о том, быть или не быть Британии в Евросоюзе. Перспективы Альбиона весьма туманны, и ставки местные букмекеры вовсю принимают, причем на абсолютно любые варианты развязки. Между тем министр финансов Великобритании Филип Хаммонд предупредил народных избранников, что выход страны из ЕС без соглашения приведет к замедлению темпов роста национальной экономики в долгосрочной перспективе. Пока политики голосуют, финансисты продолжают подготовку к выходу из Европейского союза без "постразводного" соглашения. В этом случае страна выйдет и из европейского таможенного союза и общего рынка, следовательно, на ее границах появятся пункты таможенного контроля. В среду министерство внешней торговли Британии представило временные тарифы на импорт продовольствия в случае "брекзита" без соглашения с Евросоюзом. Это насущный вопрос, ведь, по данным немецкого издания Die Welt, 51 процент всех продуктов, потребляемых в Британии, в том числе их знаменитый вечерний чай, поступает из других стран. Судя по данным, которые, в свою очередь, публикует The Guardian, после 29 марта британские потребители рискуют остаться в в буквальном смысле на бобах. Примерно на 7 процентов вырастут цены на мясо, на 24 процента - на тунца, станет дороже сыр Чеддер. По информации издания, ожидается повышение цен на импортные шерстяные пиджаки - на 12 процентов, и даже на готовые автомобили - на 10,8 процентов.

Тем временем

По данным Business insider, в Международной ассоциации воздушного транспорта (ИАТА) обращают внимание на то, что до сих пор нет ясности, как будет выглядеть ситуация с полетами британских авиалиний в странах - членах ЕС. В случае выхода Британии без соглашения времени на двусторонние переговоры не останется и придется действовать по ситуации. По заказу ИАТА эксперты консалтинговой компании "Тейлор" провели анализ и выявили четыре области, ситуация в которых в этом случае может стать критической. Первое - это договоры и соглашения в сфере услуг воздушных перевозчиков, второе - вопросы безопасности полетов, третье - досмотр пассажиров и багажа, и четвертое - пограничный контроль.

В своем последнем заявлении в конце февраля ИАТА подчеркнула, что в ведущихся трехсторонних переговорах был продемонстрирован здравый подход к сохранению авиасообщения между Великобританией и Евросоюзом: "Если все кончится "брекзитом" без компромисса, последние предложения ЕС - и это является ключевым для британского правительства - устранят многие недоразумения для туристов и бизнеса, планирующих авиаперевозки после 29 марта. Однако эти предложения являются временной мерой. Только комплексное соглашение гарантирует беспроблемное авиасообщение, на которое рассчитывают пассажиры". Таким образом, сохранению нынешнего уровня авиаперевозок ничто не угрожает, но ИАТА призывает стороны подумать о будущем.